Читать «Мiй прадiдусь i я, або ж Великий хлопчак i малий хлопчак (на украинском языке)» онлайн
Джеймс Крюс
Приятного чтения!
Крюс Джеймс
Мiй прадiдусь i я, або ж Великий хлопчак i малий хлопчак (на украинском языке)
Джеймс КРЮС
МIЙ ПРАДIДУСЬ I Я,
або ж
ВЕЛИКИЙ ХЛОПЧАК I МАЛИЙ ХЛОПЧАК
Вельми повчальнi й кориснi пригоди,
розказанi Шкiрянiй Лизбет
у рибальськiй коморi на островi Гельголандi,
прикрашенi вiршами мого дiдуся i моїми
i старанно викладенi на паперi для дiтей будь-якого вiку
______________________________________________________________________
Автор цих двох повiстей -- видатний дитячий письменник iз ФРН, лауреат Мiжнародної премiї iм. Г.К.Андерсена. Його юний герой на прiзвисько Хлопчак, спiлкуючись iз прадiдусем, пiзнає багатство i складнiсть навколишнього свiту. ______________________________________________________________________
Переклад з нiмецької Лiсняка Юрiя Яковича
ЗМIСТ
ДЕНЬ ПЕРШИЙ
Кульгавий Йонатан
Жiноча абетка
Чоловiча абетка
"Сi" та "Йо", або Чудовi днi Неаполя
Розумна панi Януцiс
ДЕНЬ ДРУГИЙ
Байбачок Максик
Глофпофтамп!
Абетка звiрiв
Морська яхта
ДЕНЬ ТРЕТIЙ
Старе дерево в далекiй долинi
Долина Сiмземель
Хить-хить-хатки
Цiсар Целестiн
Химерний шпак
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТИЙ
Веселий капiтан порту
Хатка мишенятка
Стоножич i жук-скарабей
Чаклун Корiлло
ДЕНЬ П'ЯТИЙ
Оповiдка про трьох оповiдачiв
Замок Десьтак
Королiвство Нiде
ДЕНЬ ШОСТИЙ
Прiзвиська пана Зiнгера
Старий дивак
Жук-поет
ДЕНЬ СЬОМИЙ
Павiльйон iз порцеляни
Повчальна абетка
Лiсова абетка
Прадiдусева абетка ______________________________________________________________________
ДЕНЬ ПЕРШИЙ,
у який я познайомлю вас iз своїми сестричками Аннекен
та Йоганнекен, горiшньою бабусею, прадiдусем та собою.
Цього дня показано, як складаються абетковi вiршi,
й наведено два приклади.
Висловлено також кориснi вiдомостi про абетку,
про те, як ми говоримо, та про швидку допомогу
зламаному пiдборовi.
Мiй прадiдусь був дуже розумний. Доживши до шiстдесяти п'яти рокiв, вiн витяг на берег човна й вершi, якими все життя ловив морських ракiв-омарiв, i заходився майструвати. Вiн майстрував для дiтей дзиги й вiршi, а це, погодьтеся, дуже розумне дiло.
Коли менi було десять рокiв, прадiдусевi було вже вiсiмдесят чотири. Але вiн iще майстрував -- правда, частiше вiршi, нiж дзиги.
Жив вiн на островi Гельголандi, нагорi, у своєї дочки, а моєї бабусi. Я називав її горiшньою бабусею, бо дiм її стояв високо, на скелях Гельголанду.
Другу свою бабусю, що жила внизу, на березi бiля пiднiжжя скель, я називав долiшньою бабусею, але про неї мова буде згодом. Зараз я розповiдатиму про горiшню бабусю, що в неї жив прадiдусь. Вони мали свiй будинок на Трафальгарськiй вулицi, нагорi. Але прадiдусь майже щодня з ранку до вечора порався в рибальськiй коморi, що стояла навпроти будинку по другий бiк вулицi. Я навiдував його там, коли тiльки мiг. Ми майстрували вдвох, але не дзиги, а вiршi..
Якось мої сестрички Аннекен i Йоганнекен захворiли на кiр. Звiсно, це прикра хвороба, але температура в них швидко спала, нiчого не болiло, i вони були навiть радi, що хворiють. До школи ходити не треба, можна цiлий день гратись у ляльки, а до того ж iще й сусiди та родичi приносять усякi ласощi.
Та найбiльшу вигоду з того кору мав я. Адже це заразна хвороба, тож мене вирядили геть iз дому. Послали на Трафальгарську вулицю до горiшньої бабусi та прадiдуся.