Читать «Нябожчыкава люстра (на белорусском языке)» онлайн - страница 41
Агата Кристи
Маленькая сiвая жанчына варухнулася.
- Вы ведаеце матыў?
- Думаю, што ведаю. Шчасце Рут - гэта было матывам. Я мяркую, што вам даводзiлася бачыць яе з Лэйкам - вы ведалi пра iх каханне. I потым, дзякуючы лёгкаму доступу да папер сэра Гервазы, вам трапiўся накiд яго новага завяшчання - Рут не атрымлiвае спадчыны, пакуль не выйдзе замуж за Х'юга Трэнта. Гэта прымусiла вас учынiць свой суд, выкарыстоўваючы той факт, што сэр Гервазы папярэдне пiсаў мне. Вы, мабыць, бачылi копiю гэтага лiста. Якое цьмянае падазрэнне i якi страх схiлiлi яго напiсаць мне, я не ведаю. Ён, напэўна, падазраваў, што Бараўз альбо Лэйк пастаянна абкрадваюць яго. Няпэўнасць у вызначэннi пачуццяў Рут змусiла яго шукаць дапамогi ў прыватнага дэтэктыва. Вы гэты факт выкарысталi i наўмысна рыхтавалi сцэну для самагубства, падмацоўваючы яе сваiм сведчаннем пра тое, што ён быў вельмi прыгнечаны чымсьцi, звязаным з Х'юга Трэнтам. Вы паслалi мне тэлеграму i паведамiлi, быццам сэр Гервазы сказаў, што я прыязджаю "занадта позна".
Мiс Лiнгард угневана закрычала:
- Гервазы Шэвенi-Гарэ грубiян, сноб i пустазвон! Я не збiралася дазволiць яму зруйнаваць шчасце Рут.
Пуаро мякка сказаў:
- Рут - ваша дачка?
- Ага, яна мая дачка. Я часта думала пра яе. Даведаўшыся, што сэр Гервазы Шэвенi-Гарэ шукае некага, хто б дапамог яму напiсаць гiсторыю роду, я схапiлася за гэты шанц. Мне вельмi хацелася пабачыць маю... маю дзяўчынку. Я ведала, што лэдзi Шэвенi-Гарэ не пазнае мяне. Прайшлi гады - тады я была маладая i мiлавiдная, ды i прозвiшча я змянiла. Апрача таго, лэдзi Шэвенi-Гарэ занадта няўважлiвая, каб нешта ведаць дакладна. Я любiла яе, але ненавiдзела сям'ю Шэвенi-Гарэ. Яны ставiлiся да мяне, як да быдла. I Гервазы збiраўся знiшчыць жыццё Рут з-за сваёй фанабэрыi i снабiзму. Але я цвёрда вырашыла, што яна павiнна быць шчаслiвая. I яна будзе шчаслiвая - калi нiколi не даведаецца пра мяне!
Гэта была мальба - не пытанне.
Пуаро схiлiў галаву.
- Нiхто не даведаецца пра гэта ад мяне!
Мiс Лiнгард цiха сказала:
- Дзякуй вам.
* * *
Пазней, калi палiцыя прыйшла i пайшла, Пуаро знайшоў Рут Лэйк з мужам у садзе.
Яна сказала з выклiкам:
- Вы сапраўды думалi, што я зрабiла гэта, мiстэр Пуаро?
- Я ведаў, мадам, што вы не маглi зрабiць гэтага, ведаў, дзякуючы астрам.
- Астрам? Не разумею.
- Мадам, там былi чатыры сляды i ўсе толькi на бардзюры. Але калi б вы рвалi кветкi, там было б намнога болей. Значыцца, памiж вашым першым вiзiтам i другiм нехта загроб усе тыя сляды. Гэта магло быць зроблена толькi вiнаватым, i раз вашы сляды не былi знiшчаны, вы не былi вiнаватыя. З вас аўтаматычна спадала падазрэнне.
Твар Рут пасвятлеў.
- О, я разумею. Ведаеце, напэўна, гэта жахлiва, але мне нават шкада гэтай беднай жанчыны. Урэшце, яна згадзiлася хутчэй сама прызнацца, чым дазволiць арыштаваць мяне, - цi, ва ўсякiм разе, так яна думала. Гэта нават даволi высакародна. Страшна падумаць што яна стане перад судом як забойца.
Пуаро мякка сказаў: