Читать «Желтый ирис» онлайн - страница 3

Агата Кристи

- Тони! Неужели обязательно выглядеть полнейшим идиотом? - резко вмешалась Полин Уэзерби.

- Извини, Полин.

Тони снова погрузился в унылое молчание.

- Как вы жестоки, мадемуазель!

- Ненавижу людей, которые все время строят из себя идиотов.

- Я вижу, мне следует поостеречься и говорить только на серьезные темы.

- О нет, мосье Пуаро! - Улыбнувшись, Полин повернулась к нему. - Вас я не имела в виду. Скажите, мосье Пуаро, вы и правда своего рода Шерлок Холмс и в совершенстве владеете методом дедукции?

- Гм.., дедукция... В реальной жизни это не так просто, мадемуазель. Однако я попытаюсь. Я полагаю, мадемуазель, что ваши любимые цветы - желтые ирисы.

- Вы ошиблись, мосье Пуаро. Ландыши и розы. Пуаро вздохнул.

- Полное фиаско. Попробую еще раз. Совсем недавно вы говорили по телефону.

Полин засмеялась и захлопала в ладоши.

- Совершенно верно!

- Это было вскоре после того, как вы сюда приехали.

- И это верно! Я позвонила сразу, как только вошла.

- О! Это уже не так хорошо. Вы звонили до того, как подошли к этому столику?

- Да.

- Плохо. Очень плохо.

- О нет! По-моему, у вас все отлично получается. Как вы узнали, что я звонила по телефону?

- Это профессиональный секрет, мадемуазель. А тот, кому вы звонили.., его имя начинается на П? Или, может быть, на Э?

Полин опять засмеялась.

- Опять ошибка! Я звонила своей служанке, чтобы она отослала ужасно важное письмо, которое я забыла вовремя отправить. Ее зовут Луиза.

- Какой конфуз, мадемуазель... Какой конфуз! Оркестр заиграл снова. Тони посмотрел на Полин.

- Потанцуем?..

- Я только что танцевала. Немного отдохну.

- Ну разве это не ужасно?! - с горечью произнес Тони, адресуя свою жалобу всему свету.

- Сеньорита, - тихо сказал Пуаро латиноамериканской красавице, - я не смею пригласить вас на танец. Я слишком стар.

- Ах! Это есть чепуха, то, что вы сказали сейчас! Вы еще молодой. Ваши волосы... Они еще черные! Пуаро втайне содрогнулся.

- Полин! - раздался властный голос Бартона Рассела. - Поскольку я твой зять и опекун, я намерен воспользоваться своим правом и заставить тебя потанцевать со мной. Это вальс, а вальс, пожалуй, единственное, что я умею.

- Ну конечно, Бартон! Пойдемте!

- Умница, Полин! Очень мило с твоей стороны. Они ушли. Тони откинулся на стуле и посмотрел на Стивена Картера.

- Вы разговорчивый парень, Картер, не правда ли? - заметил он. Развлекаете компанию веселой болтовней, да? Вы что-то сказали?

- Э... Чэпел! Не понимаю, о чем вы?

- Не понимаете... Ну конечно, - продолжал поддразнивать его Тони.

- Но послушайте...

- Пейте, старина! Пейте, если уж не хотите разговаривать.

- Нет, благодарю.

- Тогда выпью я.

Стивен Картер пожал плечами.

- Извините, - сказал он, - я должен переговорить с одним моим знакомым. Мы вместе учились в Итоне <Итон - одна из самых старых привилегированных мужских средних школ Великобритании, расположенная в г. Итоне недалеко от Лондона.>. Поднявшись, он направился к столу, находившемуся в нескольких шагах от них.

- Кто-нибудь должен топить итонцев еще при рождении, - мрачно заявил Тони.

Эркюль Пуаро продолжал галантно беседовать с сидевшей рядом с ним красавицей.