Читать «Учебник языка эсперанто» онлайн - страница 24

Б Г Колкер

5-3. Направление движения к цели (т.е. при вопросе "куда?"), выражаемое существительным или наречием, обозначается, как и винительный падеж, окончанием -n: Mi estas en la klaso (kie?); Mi iras en la klason (= klasen) (kien?). При предлогах al <к> и gxis <до>, которые сами по себе обозначают направление движения к цели, окончание -n не употребляется.

5-4. Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется от положительной степени с помощью слов pli ... (ol) <более ... (чем)>, malpli ... (ol) <менее ... (чем)>: Kvar okuloj vidas pli bone, ol du <Четыре глаза видят лучше, чем два>; Unu horo da interparolo estas pli bona, ol kvindek leteroj (M. Sevigne'/SevinjE) <Один час разговора лучше пятидесяти писем>; Pliagxa frato estas dua patro <Старший брат - второй отец>; pli malbona <худший> (более плохой), malpli bona <худший> (менее хороший).

Превосходная степень образуется от положительной степени с помощью слова plej <наиболее>, <самый>, <всего>, которое не принимает окончание -n: Li estas la plej sagxa <Он самый умный>; En Esperanto-klubo ni legas la plej interesajn leterojn <В клубе эсперантистов мы читаем наиболее интересные письма>; Plej interese <интереснее всего>.

5-5. Предлоги: el <из>; cxirkaux <вокруг>; post <после, через>, <за>; antaux <перед>: el la urbo <из города>; Li faris plej bone el ni <Он сделал [это] лучше всех нас>; elstara <выдающийся>; cxirkaux tablo <вокруг стола>, cxirkaux ok horoj <около восьми часов>; post mi <за мной>, post kvar tagoj <через четыре дня>, post tio <после того>, poste <потом>; antaux domo <перед домом>, antaux monato <месяц назад>, antaux nelonge <недавно>, antauxa <передний>, <предыдущий>, <предварительный>, antauxe <впереди>, antauxen <вперед>, antaux ol <прежде чем>; Cxio estas malfacila, antaux ol esti facila <Все трудно, прежде чем быть легким>.

5-6. Притяжательное местоимение sia <свой>, образованное от возвратного местоимения si <себя>, употребляется только в 3-м лице: Mi vidas mian patron <Я вижу своего (моего) отца>; Vi vidas vian patron <Ты видишь своего (твоего) отца>; Li vidas sian patron <Он видит своего отца>; Li vidas lian patron <Он видит его отца> (т.е. отца другого человека); Ili vidas sian patron <Они видят своего отца>; Li dankas siajn kaj liajn amikojn <Он благодарит своих и его друзей>; Cxio havas sian kialon <Все имеет свою причину>; Por cxio estas sia tempo <Всему свое время>.