Читать «Любовник леди Софии» онлайн - страница 58

Лиза Клейпас

Сэр Росс слегка нахмурился:

— Я участвовал в поимке преступника, подозреваемого в совершении убийства.

— Он гнался за ним по крышам, — посчитала нужным вставить София, будучи не в силах промолчать.

Врач повернулся в ее сторону. В его глазах она заметила дружеский огонек.

— По крышам, говорите? Думаю, для сэра Росса будет лучше, если отныне он станет ходить исключительно по земле. Вы со мной согласны?

София энергично закивала в ответ.

Все так же улыбаясь, доктор Линли отвесил ей учтивый поклон:

— А вы, смею предположить, и есть мисс Сидней, помощница сэра Росса, о которой я столько наслышан? Должен признаться, что до сих пор я считал комплименты по поводу вашей внешности некоторым преувеличением. Теперь же вижу, что все они вполне соответствуют действительности.

Не успела София ответить на комплимент доктора, как из постели донесся недовольный голос сэра Росса:

— Линли, ты намерен проболтать целый вечер или все-таки займешься извлечением пули?

Доктор Линли хитро подмигнул Софии и тотчас принял серьезный вид.

— Мне понадобятся большой кувшин кипятка, кусок хорошего едкого мыла, горшок меду и стакан бренди. А еще я хотел бы побольше света.

София поспешила выполнять просьбу врача, а Элиза принесла свечи и несколько ламп.

К тому времени когда София возвратилась из кухни, в спальне главного судьи уже было светло как днем. Она поставила кувшин с кипятком, мед и бренди на умывальник и положила кусок мыла. Подойдя к кровати, она увидела, что доктор тщательно вытирает какие-то серебряные инструменты.

Заметив ее неподдельный интерес, доктор Линли улыбнулся:

— Рана не загноится и не станет источать дурной запах, если ее содержать чистой, хотя до сих пор никто не смог объяснить, отчего это происходит. Вот почему я стараюсь держать мой инструмент и руки в чистоте.

— А зачем вам понадобился мед?

— Мед — отличный бальзам для раны. Он способствует быстрому заживлению. А еще он предохраняет рану от того, чтобы при перевязке к ней не прилипали бинты.

— А бренди?

— Потому что мне хочется пить, — весело ответил доктор Линли и сделал глоток. — А теперь, мисс Сидней, позвольте, я вымою руки. Я хотел бы нащупать пулю — весьма пренеприятная процедура, доложу я вам. Вот увидите, сэр Росс будет сыпать проклятиями как последний матрос. Так что если у вас слабый живот и вас может стошнить, я бы настоятельно рекомендовал вам удалиться в другую комнату.

— Никуда я не пойду, — твердо возразила София. — Я останусь здесь.

— Что ж, дело ваше.

Линли взял в руки длинный, похожий на спицу инструмент и сел рядом с раненым.

— Постарайтесь не дергаться, — негромко предупредил он сэра Росса. — Если станет чересчур больно, я пошлю за сэром Грантом, чтобы он вас подержал.

— Я буду лежать как бревно, — шутливо пообещал сэр Росс.

Затем доктор Линли попросил, чтобы София встала у него за спиной и высоко подняла лампу. София выполнила просьбу, правда, при этом сама не спускала глаз с лица сэра Росса, а отнюдь не с умелых рук лекаря. Главный судья ничем не выдал, что ему больно, разве что, когда врач слишком глубоко засовывал в рану свой инструмент, у него еле заметно подергивалась щека или вырывался едва слышный вздох. Наконец доктор нащупал пулю — она застряла в кости.