Читать «Любовь после смерти или Осада Альпухарры» онлайн - страница 3
Педро Кальдерон
За то, чтоб оно свершилось...
Кади
Отдам я жизнь и именье.
Второй мориск
А я - всю душу и силы.
Первый мориск
Мы все на это готовы.
Женщина
А женщины всей Гранады
Дадут свои украшенья,
И кольца, и все наряды.
Малек и часть морисков уходят.
Алькускус
Лавчонка есть у меня
Под городом, в Виварамбле.
Я там продаю понемножку
Орехи, уксус и грабли,
Помаду, перец и фиги,
Миндаль, и щетки, и ленты,
Чеснок, и веники, нитки,
Иголки, лук, позументы,
Изюм, поводки собачьи,
Табак, бумагу и вилы,
Гусиные перья и чашки,
Сургуч для писем, чернила.
Взвалю всю торговлю на спину,
Весь хлам заберу с собою,
И все распродам, и выйду,
Коль мне суждено судьбою,
Из всех Алькускусов первый
В маркизы, в герцоги, в знать...
Первый мориск
С ума ты спятил!
Алькускус
Не спятил!
Второй мориск
Не спятил? Значит, опять
Ты пьян!
Алькускус
Нет, не пьян. В Алькоране
Пророк Магомет запрещает
Вкушать вино. Никогда
Вина Алькускус не вкушает.
Но если вино случайно
В мой рот иногда попадает
Закон не велит плеваться,
Тогда, не вкушая, глотаю.
Комната в доме Малека.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Клара, Беатрис.
Клара
Мне слез, Беатрис, не избыть,
Печаль меня поит отравой.
У горя бесспорное право
Из глаз моих слезы лить.
Врага не могу я убить.
Но как на свет мне смотреть,
Когда я не в силах стереть
С отцовской чести пятно?
Ну что ж! Мне убить не дано,
Зато могу умереть.
С коварством злобного рока
Природа нами играет:
Красу и ум обращает
В могучий соблазн для порока,
Доказывая жестоко,
Что страхов за честь не счесть.
Отец и муж у нас есть,
Но что тяжелей нашей доли?
Отнять у них честь - в нашей воле,
Не в нашей - вернуть им честь.
Скажи: родись я мужчиной,
Посмел бы Мендоса тогда
Без страха и без стыда
Обидеть так беспричинно,
Надменно, дерзко, безвинно
Отца моего? Да со мной
Сразился бы недруг мой,
Хоть я и женщина: тот,
Кто старца бранит и бьет,
И с женщиной вступит в бой.
Но это - пустые речи,
Пустая мечта моя:
Не может быть у меня
Смертельной с обидчиком встречи!
И большее горе на плечи
Легло. О страшные дни!
И мужа отнимут они.
Обидой запятнан мой род,
И в жены меня не возьмет
Дон Альваро Тусан_и_.
Входит дон Альваро Тусани.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Альваро Тусани.
Тусани
Сейчас предвестьем дурного
Звучит мое имя, Клара.
Моя любовь от удара
Тебя не спасла, а слово
Лишь эхо сердца больного.
Ты имя мое называешь...
Из сердца ты изгоняешь
Надежды, сны и мечты.
Я - горе твое, если ты
Из сердца меня вырываешь.
Клара
Не скрою, что горе без стука
Вошло в мое сердце вдруг,
И ты среди моих мук
Не самая малая мука.
Ведь нам суждена разлука.
Ты - боль моя и тоска.
Любовь моя так велика,
Что гонит надежду прочь:
Не будет женой твоей дочь
Униженного старика.
Тусани
Ты знаешь, что благословеньем,
Святыней была для меня
Твоя любовь и что я
Тебе отвечал поклоненьем,
Восторгом и обожествлением.
Хочу оправдаться я,
Что, не отомстив за тебя,
Не сняв с этой кровли бесчестье,
Я здесь. Но в отсрочке мести
И верность и жертва моя.
Конечно, дуэлей законы
Не следует женщине знать,
Но я их скажу, чтоб унять
И горе твое, и стоны,
И ночи трепет бессонный.
Есть ясное установленье:
Не может без шпаг столкновенье
(Тем более, если страсти
Зажглись в присутствии власти)