Читать «Клуб червонных валетов» онлайн - страница 90

Понсон дю Террайль

— Слушай меня хорошенько и верь моим словам, так как я клянусь тебе, что говорю тебе правду, — верь мне, что через две недели Леон успокоится и будет любить тебя по-прежнему.

Вишня радостно вскрикнула:

— Боже! Если бы это была правда!

Баккара молча поцеловала ее и вышла, захватив с собой письмо, написанное Тюркуазой к Леону Роллану.

— Куда прикажете ехать? — спросил у нее кучер, когда она села в карету.

— Поезжайте по бульварам до площади св. Магдалины, — сказала она, предаваясь размышлениям.

Проехав немного, она приказала поворотить в улицу Бюсси и вернулась в свой отель.

Здесь ей сообщили, что к ней уже два раза приходил виконт Андреа, который, не дождавшись ее, оставил ей письмо.

В этом письме было написано всего несколько строчек.

Виконт Андреа извещал Баккара, что он получил несколько таких серьезных сведений относительно клуба червонных валетов, что ему необходимо немедленно повидаться с ней.

Баккара приказала своей прислуге сообщить виконту, когда он придет, что ее нет дома, затем она сказала своей горничной и слуге: «Я намерена продать этот дом, в который я, по всей вероятности, не возвращусь несколько дней. Пока этот дом не продан, вы оба останетесь здесь, а когда он перейдет в другие руки, то вы будете иметь полное право удалиться с шестьюстами ливрами ежегодного пенсиона».

После этого Баккара приказала им удалиться и велела прислать к ней маленькую жидовочку.

— Ах, какое прелестное платье! — вскрикнула, вбегая, молоденькая жидовочка и подбежала к Баккара.

— Ну, дитя мое, — сказала Баккара, целуя ее, — ну, что ты поделывала здесь со вчерашнего дня?

— Мне было очень скучно без вас, — ответила молодая девочка. — Вы теперь не уедете больше?

— Нет, уеду, но только возьму и тебя вместе со мной.

— Ах, как я рада, — проговорила девочка, — что я не останусь здесь.

— Почему?

На лице девочки появилось выражение страха.

— Потому что тогда я не увижу уже больше этого господина.

— Какого?

— Который приходил сюда.

Баккара вздрогнула и невольно вспомнила, какой взгляд бросил на эту девочку сэр Вильямс, когда выходил из комнаты.

— Ты говоришь про того господина, который ходит в длинном сюртуке?

— Ну да. Он приходил сегодня два раза.

— И ты его-то и боишься? Девочка молча кивнула головой. Баккара невольно задумалась.

— У него презлое лицо, — продолжала девочка, — и он смотрит на меня всегда так, что мне делается страшно.

— Ах ты моя бедненькая!

— Я знала только одного человека, — продолжала жидовочка, — который смотрел на меня так же.

— Кто же это был?

— Тот, кто хотел меня усыпить.

Это, конечно, до крайности удивило Баккара, которая стала расспрашивать девочку и узнала от нее, что она ясновидящая и что ее уже не раз усыплял господин, который жил над ними, когда она жила еще со своей матерью.

Баккара слушала ее, задумавшись и погрузясь в глубокое размышление.

— Боже, — наконец проговорила она, — я теперь помню, что, когда я жила в квартире Бреда, то нередко ходила к ясновидящей узнавать, любят ли меня. Иногда она ошибалась, но часто говорила правду. О, если бы я могла читать посредством этой девушки в глубине сердца Андреа!