Читать «Ученик пекаря (Книга Слов - 1)» онлайн - страница 194

Джулия Джонс

Дверь распахнулась, и в помещение хлынул свет. Голос произнес:

- Говорил я тебе, Кессит, что тут искать не надо. Здесь уж сто лет никто не ходил. Посмотри, сколько тут хлама.

- Так что ж, обратно двинем? - спросил другой голос.

- Куда спешить-то. Давай передохнем малость, табачку пожуем.

- Траффу не понравится, что мы бездельничаем.

- Он об этом не узнает, если ты сам не скажешь.

Наемники вошли внутрь, и Джек услышал звук открываемой табакерки.

- Устраивайся поудобнее - иначе какое удовольствие от табака. Садись на эту кучу тряпья да вытяни свои ножищи.

К ужасу Джека, один из стражей плюхнулся ему на ногу. Беглец затаил дыхание.

- А все из-за Харла. Дал себя одолеть сопляку-мальчишке.

- Ну, бедняга дорого заплатил за свою оплошность.

- Да уж. Видел его? От лица ничего не осталось.

- Теперь бабенки на него и глядеть на станут.

- Хороший табачок.

- Лорд Баралис нам не все говорит. Был ты тут вчера, когда он закончил допрашивать мальчишку?

- Да вроде нет.

Джек отчаянно старался подавить кашель - пыль забила ему всю глотку.

- Так вот, Баралис был сам не свой. Вышел от парня спотыкаясь, белый как простыня.

- Да ну?

- Ей-богу. Еле на ногах держался. Пришлось ему звать Кропа, чтобы тот его уволок.

Наемники помолчали, жуя табак. Потом один из них сплюнул.

- Вот так-то лучше. И девчонку он перевел в другое место.

- Кто?

- Лорд Баралис, дуралей. В одно из своих секретных мест. Боится, как бы парень не пошел ее спасать.

Нога у Джека совсем онемела.

- А как он туда попадает?

- Да кто его знает. Я видел как-то его у стены - он водил по ней руками. Я потом сам попробовал, да ничего не вышло.

- Пойдем-ка, пожалуй. Трафф нынче злой.

Наемник, к облегчению Джека, встал.

- Само собой - я не хотел бы оказаться на его месте. И оба ушли, унеся с собой свет.

Джек перевел дух и прокашлялся, освободив легкие от пыли. Потом скинул с себя тряпки и встал, разминая затекшую ногу. Пока что можно не беспокоиться: вряд ли стража вернется сюда.

Джеку хотелось пить и есть. Знать бы, который теперь час: он не имел представления, сколько времени прошло с его побега. Ему вспомнилось залитое кровью лицо часового, и он невольно содрогнулся. Часовой нес ему воду - и вот награда.

Джек вдруг со стыдом осознал, что ни разу еще со времени побега не подумал о Мелли, - он был почему-то убежден, что Баралис вернул ее в замок. Мелли сказала Джеку, что убежала от нежеланного жениха, - Джек полагал, что Баралис этому жениху ее и вернет. Оказывается, она так и сидит под замком. Джек знал, что не сможет уйти из подземелья, раз она все еще здесь. Он ухаживал за Мелли, перевязывал ее раны - не бросать же ее теперь, когда она, возможно, еще в большей опасности.

Надо выяснить, где ее держат. Но первым делом надо найти что-нибудь для питья. Вода, пища и какой-нибудь свет - без этого не обойтись. Оружие у него уже есть - впервые в жизни Джек держал в руках меч. Он нащупал клинок за поясом, но это не доставило ему особой радости.