Читать «Подует ветер - 2» онлайн - страница 25

Алекс Норк

Дик все это время оставался в госпитале, и через два часа они наткнулись на него в холле рядом с палатой Милдред.

- Ты перебрался в гостиницу, как я приказывал?

- Конечно, сэр. Дом заперт.

Он, вдруг, приоткрыл рот, как будто захотел поделиться пришедшей в голову мыслью, но тут же поспешно придал лицу безразличное выражение. Оба заметили это и удивленно на него взглянули.

- Ты что, сынок? - осведомился Фолби.

- Н-ет, ничего. Пора идти к Милдред.

Девушка лежала под капельницами и слегка приоткрыла глаза, когда они осторожно вошли. В палате их ждал Уолтер и что-то делала медсестра.

- Фрэнк, я пока могу вам разрешить только очень короткий разговор.

Милдред увидела брата и едва слышно спросила:

- Дик, ты ничего?

- Я нормально, сестричка, - улыбаясь изо всех сил, проговорил тот. - И с тобой все будет хорошо, очень хорошо. Ответь, пожалуйста, господину лейтенанту на несколько вопросов.

Та перевела глаза на Гамильтона.

- Кто на вас напал? Это была кошка?

Он увидел, что девушка хотела отрицательно повести головой, но у нее не получилось, и после паузы она тихо с усилием произнесла:

- Нет,... я не знаю, что-то сверху,... на лицо и на голову.

- На лицо, вы уверены?

- Будто попытались его чем-то закрыть.

Гамильтон и Фолби удивленно переглянулись.

- Это был человек?

- Не знаю... когда я вошла в коридор к лестнице наверх, я никого не увидела...

Лейтенант заметил, что девушка начинает волноваться. И тут же услышал за спиной голос Уолтера:

- Достаточно, Фрэнк. Нельзя, давать всплыть эмоциям.

- Только один вопрос. Если мы правильно поняли, кто-то из-за спины пытался закрыть вам лицо?

- Да, так.

* * *

- Послушайте, Билл, насколько она способна сейчас реально помнить случившееся?

Они вышли в холл, и все трое полицейских выжидательно уставились на доктора.

- В принципе способна. Она просто очень слаба от прошедшей интоксикации и большого количества препаратов, которые должен был усвоить организм. Но сознание у больной сейчас ясное.

- Стресс мог вызвать у нее неадекватные ощущения от произошедшего?

- А что вы имеете в виду?

- Она сказала, что ей закрыли или пытались закрыть чем-то лицо. Девушка не может от волнения чего-то напутать?

- Я не психиатр, господа, - доктор неопределенно пожал плечами. - Хотя, в подобном состоянии это возможно.

- Я вытирал ей платком лицо в машине, когда она уже теряла сознание. Такое не могло наложиться?

- Теоретически могло, сержант.

Уолтер опять неопределенно, и будто сомневаясь в этой гипотезе, пожал плечами.

- А когда с ней можно будет поговорить уже более серьезно? - прощаясь, осведомился Гамильтон.

- Завтра утром, я думаю. Еще один длительный период сна почти приведет ее в норму.

Несмотря на то, что все скверы, кусты, подвалы и тому подобные места были на кошачий предмет проверены, безнадзорных животных обнаружилось только шесть. Все они спали на расстеленном в дежурной комнате брезенте, и Фолби, надев резиновые перчатки самолично проверил пасти у каждой. Оказалось - самые обычные кошки.

За исключением одной.

Животину таких размеров никто в управлении еще никогда не видывал: поистине гигантский, белый с крупными серыми пятнами кот, раза в полтора, если не в два, больше обычного. Видимо, особенной какой-то породы, потому что шерсть на нем была очень мягкой и волокнистой.