Читать «Подует ветер - 2» онлайн - страница 25
Алекс Норк
Дик все это время оставался в госпитале, и через два часа они наткнулись на него в холле рядом с палатой Милдред.
- Ты перебрался в гостиницу, как я приказывал?
- Конечно, сэр. Дом заперт.
Он, вдруг, приоткрыл рот, как будто захотел поделиться пришедшей в голову мыслью, но тут же поспешно придал лицу безразличное выражение. Оба заметили это и удивленно на него взглянули.
- Ты что, сынок? - осведомился Фолби.
- Н-ет, ничего. Пора идти к Милдред.
Девушка лежала под капельницами и слегка приоткрыла глаза, когда они осторожно вошли. В палате их ждал Уолтер и что-то делала медсестра.
- Фрэнк, я пока могу вам разрешить только очень короткий разговор.
Милдред увидела брата и едва слышно спросила:
- Дик, ты ничего?
- Я нормально, сестричка, - улыбаясь изо всех сил, проговорил тот. - И с тобой все будет хорошо, очень хорошо. Ответь, пожалуйста, господину лейтенанту на несколько вопросов.
Та перевела глаза на Гамильтона.
- Кто на вас напал? Это была кошка?
Он увидел, что девушка хотела отрицательно повести головой, но у нее не получилось, и после паузы она тихо с усилием произнесла:
- Нет,... я не знаю, что-то сверху,... на лицо и на голову.
- На лицо, вы уверены?
- Будто попытались его чем-то закрыть.
Гамильтон и Фолби удивленно переглянулись.
- Это был человек?
- Не знаю... когда я вошла в коридор к лестнице наверх, я никого не увидела...
Лейтенант заметил, что девушка начинает волноваться. И тут же услышал за спиной голос Уолтера:
- Достаточно, Фрэнк. Нельзя, давать всплыть эмоциям.
- Только один вопрос. Если мы правильно поняли, кто-то из-за спины пытался закрыть вам лицо?
- Да, так.
* * *
- Послушайте, Билл, насколько она способна сейчас реально помнить случившееся?
Они вышли в холл, и все трое полицейских выжидательно уставились на доктора.
- В принципе способна. Она просто очень слаба от прошедшей интоксикации и большого количества препаратов, которые должен был усвоить организм. Но сознание у больной сейчас ясное.
- Стресс мог вызвать у нее неадекватные ощущения от произошедшего?
- А что вы имеете в виду?
- Она сказала, что ей закрыли или пытались закрыть чем-то лицо. Девушка не может от волнения чего-то напутать?
- Я не психиатр, господа, - доктор неопределенно пожал плечами. - Хотя, в подобном состоянии это возможно.
- Я вытирал ей платком лицо в машине, когда она уже теряла сознание. Такое не могло наложиться?
- Теоретически могло, сержант.
Уолтер опять неопределенно, и будто сомневаясь в этой гипотезе, пожал плечами.
- А когда с ней можно будет поговорить уже более серьезно? - прощаясь, осведомился Гамильтон.
- Завтра утром, я думаю. Еще один длительный период сна почти приведет ее в норму.
Несмотря на то, что все скверы, кусты, подвалы и тому подобные места были на кошачий предмет проверены, безнадзорных животных обнаружилось только шесть. Все они спали на расстеленном в дежурной комнате брезенте, и Фолби, надев резиновые перчатки самолично проверил пасти у каждой. Оказалось - самые обычные кошки.
За исключением одной.
Животину таких размеров никто в управлении еще никогда не видывал: поистине гигантский, белый с крупными серыми пятнами кот, раза в полтора, если не в два, больше обычного. Видимо, особенной какой-то породы, потому что шерсть на нем была очень мягкой и волокнистой.