Читать «Гэбриель Конрой» онлайн - страница 9

Фрэнсис Брет Гарт

На мгновение впалые щеки девушки зарделись румянцем; она растерялась, но тут же вновь овладела собой.

- Не жестоко ли так шутить, сэр, и в такую минуту? - кротко возразила юная лицемерка. - От нашего успеха зависит жизнь моего любимого брата, малютки сестры, жизнь погибающих женщин. Ни у кого, кроме нас двоих, не хватит сил пройти этот путь; без моей помощи ему будет труднее; ведь мне требуется гораздо меньше пищи для поддержания сил, чем ему. Я верю в нашу удачу; мы вернемся немедля, вернемся с подмогой. Нет, сэр, сейчас не время шутить. На карте жизнь наших спутников и ваша - тоже.

- Что до меня, - бесстрастно сказал старик, - я завершил расчеты с жизнью. Когда вы вернетесь, если только вы вернетесь вообще, - меня не будет в живых. - Судорога боли прошла по его лицу. С минуту он не шевелился, как бы набираясь сил. Когда он снова заговорил, голос его звучал слабее и глуше: - Подойди поближе, дитя, я должен тебе еще кое-что сказать.

Грейс колебалась. Разговор вселил в нее какой-то страх перед этим человеком. Она оглянулась на спящего брата.

- Он не проснется, - сказал Деварджес, следя за ней взглядом. Снотворное еще действует. Принеси мне то, что ты вынула из золы.

Грейс принесла камень; он стал синевато-серым и походил теперь на кусок шлака. Старик взял его в руки, внимательно оглядел и сказал Грейс:

- Теперь потри его об одеяло, и покрепче.

Грейс повиновалась. Поверхность камня чуть заиграла белым блеском.

- Блестит, как серебро, - задумчиво оказала девушка.

- Это слиток серебра, - ответил Деварджес.

Грейс невольно выпустила камень из рук и отступила назад.

- Возьми, - сказал старик, - я отдаю его тебе. Я нашел его год тому назад в ущелье, когда обследовал горную цепь, идущую отсюда на запад. Там много серебра, целая сокровищница, ты слышишь меня, Грейс? Жила проходит в синеватой породе; помнишь, как выглядел камень, когда мы вчера его клали в огонь? Я опишу тебе это место, расскажу, как его найти. Я передаю тебе свое право на серебро - право первооткрывателя. Возьми его; владей моим богатством.

- Нет, нет! - поспешно возразила девушка. - Оставьте его себе. Вы будете жить, оно вам еще пригодится.

- Нет, Грейс. Я не взял бы его даже если б мне суждено было остаться в живых. Я был богат, очень богат, и богатство не принесло мне счастья. Эти залежи серебра мне ни к чему. Сорная трава, которая растет рядом с ним, кажется мне теперь большим сокровищем. Прими мой подарок. В мире, в котором мы живем, богатство дает почет, положение в обществе. Прими мой подарок. Ты станешь такой же независимой и гордой, как твой возлюбленный. Ты будешь вечно прекрасной в его глазах, ибо твоя красота будет оправлена в серебряную раму и твоя добродетель получит серебряный пьедестал. Прими мой подарок: он - твой.

- Но у вас же есть родные, друзья, - возразила девушка, отступая прочь от светящегося камня в почти суеверном ужасе. - Есть другие, имеющие больше прав...

- Никто не имеет больше прав, чем ты, - торопливо прервал ее старик, переводя слабеющее дыхание. - Считай это наградой, если хочешь. Или взяткой твоему возлюбленному, чтобы он выполнил, что обещал, и спас мои коллекции и рукописи. Если хочешь, считай это искупительной жертвой; быть может, я знал когда-то другую молодую девушку, которой такой подарок спас бы жизнь. Словом, думай что хочешь, но прими мой дар.