Читать «Гэбриель Конрой» онлайн - страница 7

Фрэнсис Брет Гарт

- А сестра? А брат?

- Нести с собой малютку нам не по силам, да она и не вынесет тягостей пути. Твой брат должен остаться с ней; его сила и бодрость послужат ей опорой. Нет, Грейс, мы должны идти одни. Пойми, что наше спасение - это и их спасение. Они продержатся здесь, пока мы не вернемся за ними, а вчетвером мы не осилим трудностей пути. Я пошел бы и один, но я не в силах оставить тебя, милая Грейс.

- Если ты оставишь меня, я умру, - сказала она простодушно.

- Я знаю, - ответил он тоже без всякой аффектации.

- Но не лучше ли обождать? Помощь может прийти в любую минуту, даже завтра.

- Завтра мы будем слабее сегодняшнего. Силы наши убывают с каждым днем.

- А старый доктор?

- Он скоро будет там, где уже не нуждаются в помощи, - грустно сказал молодой человек. - Тсс, он просыпается.

Один из закутанных в одеяло мужчин зашевелился. Филип подошел к очагу, подбросил сучьев и разгреб угли. Вспыхнувшее пламя осветило лицо старика; его лихорадочно блестевшие глаза были устремлены на Филипа.

- Зачем вы роетесь в очаге? - ворчливо спросил он с легким иностранным акцентом.

- Раздуваю огонь.

- Не троньте его.

Филип, не споря, отошел в сторону.

- Подойдите, - сказал старик.

Филип приблизился к нему.

- Можно не задавать вопросов, - сказал старик, пристально поглядев в глаза молодому человеку. - Ответы написаны у вас на лице. Все та же история. Я знаю ее наизусть.

- Ну и что?

- Ничего, - устало сказал старик.

Филип снова отошел.

- Вы закопали ящик и рукописи?

- Да.

- Надежно?

- Надежно.

- А как вы обозначили место?

- Пирамидой из камней.

- А немецкие и французские объявления?

- Прибил их везде, где мог, по краям старой дороги.

- Отлично.

Когда Филип повернулся, чтобы идти, циническое выражение на его лице словно усилилось. Не дойдя до двери, он остановился, вытащил из-за пазухи увядший цветок с поникшими лепестками и вручил его старику.

- Вот вам второй экземпляр того цветка, что вы разыскивали.

Старик приподнялся на локтях, схватил цветок и принялся разглядывать его, задыхаясь от волнения.

- Да, тот самый цветок, - сказал он с глубоким вздохом облегчения. - А вы... вы говорите, что нет новостей...

- Разрешите узнать, в чем же новость? - спросил Филип с легкой усмешкой.

- Новость в том, что я прав, а Линней, Дарвин и Эшшольц ошиблись. Сделано важнейшее открытие. Так называемая альпийская фиалка совсем не то, чем ее считали до сих пор... Совершенно самостоятельный вид!..

- Важная новость для людей, умирающих с голоду, - с горечью сказал Филип.

- Это еще не все, - продолжал старик, не обращая внимания на скептическое замечание Филипа. - Этот цветок не мог вырасти в полосе вечных снегов. Он зародился в теплой земле, под благодатным дыханием солнца. Если бы вы не сорвали его, он вырос бы и отцвел, как ему повелела природа. Это значит, что через два месяца там, где вы нашли его, да и здесь, где я сейчас лежу, будет расти трава. Мы - ниже уровня вечных снегов.