Читать «Младшие современники Шекспира» онлайн - страница 47

Томас Мидлтон

Виндиче (в сторону)

Да, дьявола.

(Вслух.)

Нет, герцогского сына...

Грациана

И будущего герцога! Не спорь И дьявола не поминай напрасно.

Виндиче (в сторону)

Тем более что многие вокруг Не меньшею гордыней одержимы.

(Вслух.)

Сударыня, что зеркалу за дело До вашей красоты? А ведь другие, Дурнушки против вас, живут не тужат, Земли отхватят столько, что ее Сто лет пахать, а из лугов бескрайних Мильон корсетов можно понашить. А началось с чего? С того, что стали Мыть руки деревенские мужланы, Носить камзол и в графы выходить . С тех пор мы процветаем несказанно: Когда-то земли мерили саженью, А нынче в ход пошел складной аршин; Леса повырубали, чтобы дамы Могли подпорки делать для причесок... Жизнь бьет ключом, одна Невинность спит. И вот вопрос — ответьте мне, синьора, Не потому ль девиц почти уж нет, Что девственностью даже на обед Не заработать? Любо то, что модно, А что свой век отжило, режет глаз. Поверьте мне, сударыня, невинность У нас упала здорово в цене: Теряем брошку — и уже накладно, Невинность потеряли — ну и ладно!

Грациана

Святая правда.

Кастицца

Ложь! Вы оба лжете! От ваших слов стыдом пылают уши И все мое лицо горит огнем. Бегите, мать, скорей от ведьмы!

Грациана

Ведьмы?

Кастицца

Как, вы не видите ее? Наверно, Она сидит в вас слишком глубоко. Прочь, старая! Угодно было небу, Чтоб порча, не сумев ко мне пристать, Как бы в отместку поразила мать.

Уходит.

Виндиче (в сторону)

О ангелы, вы видели все сами, Теперь плещите радостно крылами!

Грациана

Безмозглая гордячка! Недотрога! Синьору передайте, что к нему Она придет сама. Пойду за нею: Две женщины столкуются быстрее.

Уходит.

Виндиче

Пожалуй, так ему и передам. О небо, до чего же вероломны И подлы эти хрупкие созданья! Нет, чтобы солнцу заживо спалить Всю эту скверну! Как земля их носит? Не будь на свете золота и женщин, Проклятье не грозило б нам и ад Стал мирной кухонькой без очага. Вы, женщины, затем на свет явились, Чтоб мы, безумцы, на крючок ловились.

Уходит.

СЦЕНА 2

Входят Луссуриозо и Ипполито.

Луссуриозо

Ну, у тебя, скажу я, глаз наметан — В душе читать умеешь, как по книге, А это, брат, искусство! Кто есть кто? Из двух сортов людей в конце концов Мир состоит — глупцов и хитрецов.

Ипполито (в сторону)

С тобой глупец он! За твоей спиною...

Луссуриозо

Короче, я доволен. Этот малый, Я вижу, с головой, такому палец В рот не клади.

Ипполито

О да, синьор, вы правы. Ему дай палец — он отхватит руку.

(В сторону.)

Подлец! Игру затеял в кошки-мышки.

Входит переодетый Виндиче.

Луссуриозо

Кого я вижу! Легок на помине;

Ипполито (в сторону)

Хоть бы сейчас он отпустил меня!

Луссуриозо

Оставь нас, ты свободен.

Ипполито (в сторону)

Слава богу. Теперь побудь за сводню ты, мой брат, И действуй сам, на свой особый лад.

Уходит.

Луссуриозо

Ну, вот мы и вдвоем. К чему свидетель, К тому же брат ее? Ну, что молчишь? Она уступит наконец?

Виндиче

Ах, сударь...

Луссуриозо

Надеюсь, подобрал ты к ней ключи? Сказал, что в преисподней мягко стелят? Что жестко спать в раю? Не взбеленилась?