Читать «Дигха Никая» онлайн - страница 548

Будда Шакьямуни

[Неведения] существ.

Монахи! О тридцати двух признаках великого человека также хорошо знают различные представители других учений. Тем не менее, они не понимают, благодаря какой карме эти признаки обретаются”.

\

Примечания.

1 – Парк Анатхапиндики. Палийское слово ārāma изначально переводится, как парк, сад для гулянья и отдыха. На территории парка, пожертвованного Будде богатым меценатом Анатхапиндикой, располагались постройки для практики и жилища для монахов. В поздних буддийских текстах ārāma стало также переводиться, как монастырь. Саваттхи (санскр. Шравасти) – столица древнего государства Косала (санскр. Кошала, Косала).

2 – Существуют различные уровни толкования семи драгоценностей чакравартина. Среди них есть такое объяснение: драгоценное колесо – символ совершенства; драгоценный слон – символ мощи, сильного правления, победы в сражениях; драгоценный конь – символ быстрого проявления явлений (конь несёт на спине драгоценность, исполняющую желания); драгоценный кристалл – это драгоценность, исполняющая задуманное (чинтамани; изображают с восьмью гранями), символ великих заслуг, позволяющих осуществлять задуманное; драгоценная женщина – символ мирского счастья (объясняют, что она успокаивает все тревоги и услаждает взор, не вызывая чувственных желаний); драгоценный управляющий символизируют экономический аспект власти царя; драгоценный советник символизируют социально-административный аспект власти царя.

3 – Более тысячи отважных сынов, по всей видимости, – это символ духовных практикующих, следующих за душой, которой суждено достичь истинной мудрости. Прежде всего, великий человек, о котором идёт речь в сутре, – это великий бодхисаттва. Он практикует ради других не одну или две жизни, но десятки, сотни, тысячи, сотни тысяч кальп. К примеру, о самом будде Шакьямуни говорится, что с далёкого прошлого время его духовной практики длилось четыре неизмеримых кальпы и сто тысяч кальп.

4 – Слово chada означает то, что скрывает или заслоняет: завесу, пелену. Достигший Высшего Правильного Пробуждения, Учитель Богов и Людей устраняет пелену Неведения существ, и это позволяет тем освободиться от страданий сансары.

5 – Согласно комментариям, между пальцами рук и ног имеются перепонки.

6 – Антилопы эни (пали eṇi, eṇeyya; санскр. aiṇeya) – вид чёрных антилоп, у которых, как говорят, короткие ноги. Комментируют, что у Будды были гладкие и прямые голени.

7 – Место трудное для перевода. Согласно комментариям, речь идёт о половом органе, который скрыт в теле “как у коня”.

8 – Перевод палийского слова suvaṇṇa – золотой; красивый; перевод слова vaṇṇa – внешность; цвет; блеск, сверкание. Таким образом, можно сделать альтернативный перевод: красивая внешность. Однако, скорее всего, здесь используется первичное значение слова suvaṇṇa: золотой, – то есть речь идёт о золотом сиянии, о золотом ореоле, об ауре великого человека, которая излучает золотое сияние. И этому есть подтверждение в Маха-Париниббана Сутте: