Читать «Сговор на глупци» онлайн - страница 249
Джон Кеннеди Тул
16
Общо название на няколко реномирани американски университета. — Б.пр.
17
Детска игра, представляваща „макаричка“, която се навива и развива по дълъг конец под въздействие на центробежни сили, обусловени от тежестта й. — Б.пр.
18
Флорънс Найтингейл (1820–1910) — английска обществена деятелка, основателка на съвременната школа и първото училище за медицински сестри (1860). — Б.пр.
19
От хай фиделити (англ.) — апаратура с голяма точност и високо качество на звуковъзпроизвеждане. В разговорния език — хай-фай. — Б.пр.
20
Денатуриран спирт. — Б.пр.
21
Старозаветен родоначалник от Адамовото потомство, живял 967 години според Битие 5:27. — Б.пр.
22
Свят (фр.). — Б.пр.
23
Момче (исп.). — Б.пр.
24
Ей! Слушай! (исп.). — Б.пр.
25
Какъв глупак (исп.). — Б.пр.
26
Изнежен, женствен човек (исп.). — Б.пр.
27
Луд (исп.). — Б.пр.
28
От genitals — полови органи (англ.). — Б.пр.
29
Сводник, собственик на публичен дом (исп.). — Б.пр.
30
Сопа (англ.). — Б.пр.
31
Стомана (англ.). — Б.пр.
32
Буфер (англ.). — Б.пр.
33
Хърбърт Кларк Хувър (1874–1964) — тридесет и първият американски президент (1929–1933). — Б.пр.
34
Смазан, съсипан (фр.). — Б.пр.
35
Кабарета (фр.). — Б.пр.
36
Пособие при стрелба и лов. — Б.пр.
37
Жива картина (фр.). — Б.пр.