Читать «Сговор на глупци» онлайн - страница 249

Джон Кеннеди Тул

16

Общо название на няколко реномирани американски университета. — Б.пр.

17

Детска игра, представляваща „макаричка“, която се навива и развива по дълъг конец под въздействие на центробежни сили, обусловени от тежестта й. — Б.пр.

18

Флорънс Найтингейл (1820–1910) — английска обществена деятелка, основателка на съвременната школа и първото училище за медицински сестри (1860). — Б.пр.

19

От хай фиделити (англ.) — апаратура с голяма точност и високо качество на звуковъзпроизвеждане. В разговорния език — хай-фай. — Б.пр.

20

Денатуриран спирт. — Б.пр.

21

Старозаветен родоначалник от Адамовото потомство, живял 967 години според Битие 5:27. — Б.пр.

22

Свят (фр.). — Б.пр.

23

Момче (исп.). — Б.пр.

24

Ей! Слушай! (исп.). — Б.пр.

25

Какъв глупак (исп.). — Б.пр.

26

Изнежен, женствен човек (исп.). — Б.пр.

27

Луд (исп.). — Б.пр.

28

От genitals — полови органи (англ.). — Б.пр.

29

Сводник, собственик на публичен дом (исп.). — Б.пр.

30

Сопа (англ.). — Б.пр.

31

Стомана (англ.). — Б.пр.

32

Буфер (англ.). — Б.пр.

33

Хърбърт Кларк Хувър (1874–1964) — тридесет и първият американски президент (1929–1933). — Б.пр.

34

Смазан, съсипан (фр.). — Б.пр.

35

Кабарета (фр.). — Б.пр.

36

Пособие при стрелба и лов. — Б.пр.

37

Жива картина (фр.). — Б.пр.