Читать «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Джером Дейвид Сэлинджер

I ran all the way to the main gate, and then I waited a second till I got my breath. Я бежал всю дорогу, до главного выхода, а потом переждал, пока не отдышался.
I have no wind, if you want to know the truth. У меня дыхание короткое, по правде говоря.
I'm quite a heavy smoker, for one thing--that is, I used to be. Во-первых, я курю, как паровоз, то есть раньше курил.
They made me cut it out. Тут, в санатории, заставили бросить.
Another thing, I grew six and a half inches last year. И еще - я за прошлый год вырос на шесть с половиной дюймов.
That's also how I practically got t. b. and came out here for all these goddam checkups and stuff. Наверно, от этого я и заболел туберкулезом и попал сюда на проверку и на это дурацкое лечение.
I'm pretty healthy, though. А в общем я довольно здоровый.
Anyway, as soon as I got my breath back I ran across Route 204. Словом, как только я отдышался, я побежал через дорогу на улицу Уэйна.
It was icy as hell and I damn near fell down. Дорога вся обледенела до черта, и я чуть не грохнулся.
I don't even know what I was running for--I guess I just felt like it. Не знаю, зачем я бежал, наверно, просто так.
After I got across the road, I felt like I was sort of disappearing. Когда я перебежал через дорогу, мне вдруг показалось, что я исчез.
It was that kind of a crazy afternoon, terrifically cold, and no sun out or anything, and you felt like you were disappearing every time you crossed a road. День был какой-то сумасшедший, жуткий холод, ни проблеска солнца, ничего, и казалось, стоит тебе пересечь дорогу, как ты сразу исчезнешь навек.
Boy, I rang that doorbell fast when I got to old Spencer's house. Ух, и звонил же я в звонок, когда добежал до старика Спенсера!
I was really frozen. Промерз я насквозь.
My ears were hurting and I could hardly move my fingers at all. Уши болели, пальцем пошевельнуть не мог.
"C'mon, c'mon," I said right out loud, almost, "somebody open the door." "Ну, скорей, скорей!" - говорю чуть ли не вслух. - Открывайте!"
Finally old Mrs. Spencer opened. it. Наконец старушка Спенсер мне открыла.
They didn't have a maid or anything, and they always opened the door themselves. У них прислуги нет и вообще никого нет, они всегда сами открывают двери.
They didn't have too much dough. Денег у них в обрез.
"Holden!" Mrs. Spencer said. - Холден! - сказала миссис Спенсер.
"How lovely to see you! - Как я рада тебя видеть!
Come in, dear! Входи, милый!
Are you frozen to death?" Ты, наверно, закоченел до смерти?
I think she was glad to see me. Мне кажется, она и вправду была рада меня видеть.
She liked me. Она меня любила.