They don't like to hear it. | Да они этого и не любят. |
Then, after a while, I left. It was funny. | Потом я попрощался и ушел. |
She yelled | Она завопила мне вдогонку: |
"Good luck!" at me the same way old Spencer did when I left Pencey. | "Счастливого пути!" - совершенно как старик Спенсер, когда я уезжал из Пэнси. |
God, how I hate it when somebody yells | Господи, до чего я ненавижу эту привычку -вопить вдогонку "счастливого пути". |
"Good luck!" at me when I'm leaving somewhere. It's depressing. | У меня от этого настроение портится. |
I went down by a different staircase, and I saw another "Fuck you" on the wall. | Спустился я по другой лестнице и опять увидел на стенке похабщину. |
I tried to rub it off with my hand again, but this one was scratched on, with a knife or something. | Попробовал стереть, но на этот раз слова были нацарапаны ножом или еще чем-то острым. |
It wouldn't come off. | Никак не стереть. |
It's hopeless, anyway. | Да и бесполезно. |
If you had a million years to do it in, you couldn't rub out even half the "Fuck you" signs in the world. | Будь у человека хоть миллион лет в распоряжении, все равно ему не стереть всю похабщину со всех стен на свете. |
It's impossible. | Невозможное дело. |
I looked at the clock in the recess yard, and it was only twenty to twelve, so I had quite a lot of time to kill before I met old Phoebe. | Я посмотрел на часы в гимнастическом зале, было всего без двадцати двенадцать, ждать до перемены оставалось долго. |
But I just walked over to the museum anyway. | Но я все-таки пошел прямо в музей. |
There wasn't anyplace else to go. | Все равно больше идти было некуда. |
I thought maybe I might stop in a phone booth and give old Jane Gallagher a buzz before I started bumming my way west, but I wasn't in the mood. | Я подумал, не звякнуть ли Джейн Г аллахер из автомата, перед тем как податься на Запад, но настроения не было. |
For one thing, I wasn't even sure she was home for vacation yet. | Да я и не был уверен, что она уже приехала домой на каникулы. |
So I just went over to the museum, and hung around. | Я зашел в музей и стал там ждать. |
While I was waiting around for Phoebe in the museum, right inside the doors and all, these two little kids came up to me and asked me if I knew where the mummies were. | Пока я ждал Фиби у самого входа в музей, подошли двое ребятишек и спросили меня, не знаю ли я, где мумии. |
The one little kid, the one that asked me, had his pants open. | У того мальчишки, который спрашивал, штаны были расстегнуты. |
I told him about it. | Я ему велел застегнуться. |
So he buttoned them up right where he was standing talking to me--he didn't even bother to go behind a post or anything. | И он застегивался прямо передо мной, не стесняясь, даже не зашел за колонну или за угол. |
He killed me. | Умора. |