Anyway, I kept walking and walking up Fifth Avenue, without any tie on or anything. | Я шел по Пятой авеню без галстука, шел и шел все дальше. |
Then all of a sudden, something very spooky started happening. | И вдруг со мной приключилась жуткая штука. |
Every time I came to the end of a block and stepped off the goddam curb, I had this feeling that I'd never get to the other side of the street. | Каждый раз, когда я доходил до конца квартала и переходил с тротуара на мостовую, мне вдруг начинало казаться, что я никак не смогу перейти на ту сторону. |
I thought I'd just go down, down, down, and nobody'd ever see me again. | Мне казалось, что я вдруг провалюсь вниз, вниз, вниз и больше меня так и не увидят. |
Boy, did it scare me. You can't imagine. | Ох, до чего я перепугался, вы даже вообразить не можете. |
I started sweating like a bastard--my whole shirt and underwear and everything. | Я весь вспотел, вся рубаха и белье, все промокло насквозь. |
Then I started doing something else. | И тут я стал проделывать одну штуку. |
Every time I'd get to the end of a block I'd make believe I was talking to my brother Allie. | Только дойду до угла, сразу начинаю разговаривать с моим братом, с Алли. |
I'd say to him, | Я ему говорю: |
"Allie, don't let me disappear. | "Алли, не дай мне пропасть! |
Allie, don't let me disappear. | Алли, не дай мне пропасть! |
Allie, don't let me disappear. | Алли, не дай мне пропасть! |
Please, Allie." | Алли, прошу тебя!" |
And then when I'd reach the other side of the street without disappearing, I'd thank him. | А как только благополучно перейду на другую сторону, я ему говорю спасибо. |
Then it would start all over again as soon as I got to the next corner. | И так на каждом углу - все сначала. |
But I kept going and all. | Но я не останавливался. |
I was sort of afraid to stop, I think--I don't remember, to tell you the truth. | Кажется, я боялся остановиться - по правде сказать, я плохо помню. |
I know I didn't stop till I was way up in the Sixties, past the zoo and all. | Знаю только, что я дошел до самой Шестидесятой улицы, мимо зоопарка, бог знает куда. |
Then I sat down on this bench. | Тут я сел на скамью. |
I could hardly get my breath, and I was still sweating like a bastard. | Я задыхался, пот с меня лил градом. |
I sat there, I guess, for about an hour. | Просидел я на этой скамье, наверно, около часа. |
Finally, what I decided I'd do, I decided I'd go away. | Наконец я решил, что мне надо делать. Я решил уехать. |
I decided I'd never go home again and I'd never go away to another school again. | Решил, что не вернусь больше домой и ни в какие школы не поступлю. |