Читать «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 24

Артур Конан Дойль

"And that the germ plasm is different from the parthenogenetic egg?" - И что зародышевая плазма отличается от партеногенетического яйца?
"Why, surely!" I cried, and gloried in my own audacity. - Ну еще бы! - воскликнул я, восхищаясь собственной наглостью.
"But what does that prove?" he asked, in a gentle, persuasive voice. - А что это доказывает? - спросил он мягким, вкрадчивым голосом.
"Ah, what indeed?" I murmured. "What does it prove?" - И в самом деле, - промямлил я, - что же это доказывает?
"Shall I tell you?" he cooed. - Сказать вам? - все так же вкрадчиво проговорил профессор.
"Pray do." - Будьте так любезны.
"It proves," he roared, with a sudden blast of fury, "that you are the damnedest imposter in London-a vile, crawling journalist, who has no more science than he has decency in his composition!" - Это доказывает, - с неожиданной яростью взревел он, - что второго такого шарлатана не найдется во всем Лондоне! Вы гнусный, наглый репортеришка, который имеет столь же отдаленное понятие о науке, сколь и о минимальной человеческой порядочности!
He had sprung to his feet with a mad rage in his eyes. Он вскочил со стула. Глаза его горели сумасшедшей злобой.
Even at that moment of tension I found time for amazement at the discovery that he was quite a short man, his head not higher than my shoulder-a stunted Hercules whose tremendous vitality had all run to depth, breadth, and brain. И все же даже в эту напряженную минуту я не мог не изумиться, увидев, что профессор Челленджер маленького роста. Он был мне по плечо - эдакий приплюснутый Геркулес, вся огромная жизненная мощь которого словно ушла вширь, вглубь да еще в черепную коробку.
"Gibberish!" he cried, leaning forward, with his fingers on the table and his face projecting. - Я молол чепуху, сэр! - возопил он, опершись руками о стол и вытянув вперед шею.
"That's what I have been talking to you, sir-scientific gibberish! - Я нес несусветный вздор!
Did you think you could match cunning with me-you with your walnut of a brain? И вы вздумали тягаться со мной - вы, у которого весь мозг с лесной орешек!
You think you are omnipotent, you infernal scribblers, don't you? Эти проклятые писаки возомнили себя всесильными!
That your praise can make a man and your blame can break him? Они думают, будто одного их слова достаточно, чтобы возвеличить человека или смешать его с грязью.
We must all bow to you, and try to get a favorable word, must we? Мы все должны кланяться им в ножки, вымаливая похвалу.
This man shall have a leg up, and this man shall have a dressing down! Вот этому надо оказать протекцию, а этого изничтожить...
Creeping vermin, I know you! Я знаю вашу подлую натуру!
You've got out of your station. Уж очень высоко вы стали забирать!
Time was when your ears were clipped. You've lost your sense of proportion. Было время, ходили смирненькие, а теперь зарвались, удержу вам нет.
Swollen gas-bags! Пустомели несчастные!