Following him down the passage I was suddenly interrupted by a small woman, who stepped out from what proved to be the dining-room door. | Я последовал за ним по коридору, как вдруг навстречу мне из дверей, ведущих, должно быть, в столовую, быстро вышла женщина. |
She was a bright, vivacious, dark-eyed lady, more French than English in her type. | Живая, черноглазая, она походила скорее на француженку, чем на англичанку. |
"One moment," she said. | - Одну минутку, - сказала эта леди. |
"You can wait, Austin. | - Подождите, Остин. |
Step in here, sir. | Пройдите сюда, сэр. |
May I ask if you have met my husband before?" | Разрешите вас спросить, вы встречались раньше с моим мужем? |
"No, madam, I have not had the honor." | - Нет, сударыня, не имел чести. |
"Then I apologize to you in advance. | - Тогда я заранее приношу вам свои извинения. |
I must tell you that he is a perfectly impossible person-absolutely impossible. | Должна вас предупредить, что это совершенно невозможный человек, в полном смысле слова невозможный! |
If you are forewarned you will be the more ready to make allowances." | Зная это, вы будете снисходительнее к нему. |
"It is most considerate of you, madam." | - Я ценю такое внимание, сударыня. |
"Get quickly out of the room if he seems inclined to be violent. | - Как только вы заметите, что он начинает выходить из себя, сейчас же бегите вон из комнаты. |
Don't wait to argue with him. | Не перечьте ему. |
Several people have been injured through doing that. | За такую неосторожность уже многие поплатились. |
Afterwards there is a public scandal and it reflects upon me and all of us. | А потом дело получает огласку, и это очень плохо отражается и на мне, и на всех нас. |
I suppose it wasn't about South America you wanted to see him?" | О чем вы собираетесь говорить с ним - не о Южной Америке? |
I could not lie to a lady. | Я не могу лгать женщинам. |
"Dear me! | - Боже мой! |
That is his most dangerous subject. | Это самая опасная тема. |
You won't believe a word he says-I'm sure I don't wonder. | Вы не поверите ни единому его слову, и, по правде сказать, это вполне естественно. |
But don't tell him so, for it makes him very violent. | Только не выражайте своего недоверия вслух, а то он начнет буйствовать. |
Pretend to believe him, and you may get through all right. | Притворитесь, что верите ему, тогда, может быть, все сойдет благополучно. |
Remember he believes it himself. | Не забывайте, он убежден в собственной правоте. |
Of that you may be assured. | В этом вы можете не сомневаться. |
A more honest man never lived. | Он сама честность. |