Читать «Сянката на греха» онлайн - страница 11

Пол Дохърти

— Като ловна хрътка е — бяха й казали. — Мургав, слаб и изпит. Преследва престъпниците до дупка. Не е продажен, нито подкупен.

Соръл копнееше за този миг. Искаше й се да зърне кралския писар, да намери начин да се добере до него, да го помоли за среща. Обърна поглед към входа на „Златното руно“. Още нямаше и следа от някакво раздвижване. На ъгъла на близката пресечка съгледа старата Крауфорд, която се тътреше, повела за ръка слабоумния Питъркин. Странна двойка, замисли се Соръл. Старата Крауфорд и сама не знаеше годините си и носеше с мъка бремето на преклонната си възраст. Соръл се бе опитвала много пъти да я заговори, най-вече за Фъръл. Старата Крауфорд подхвърляше разни недомлъвки от злокобните си спомени — че в Мелфорд винаги имало убийства, че все така щяло да бъде — но не довършваше. Сетне стискаше здраво набръчканата си уста и с лукав поглед се потътряше нанякъде.

Соръл не се осмеляваше да я упрекне. Някои си шушнеха, че дъртата грозотия била вещица. Затова ли винаги влачеше Питъркин със себе си? За да й служи за някаква закрила? Или само за да й прави компания? Соръл се запита да не би пък да имат кръвна връзка… Вгледа се внимателно в двамата. Старата Крауфорд нещо се караше на Питъркин и размахваше костелив пръст пред лицето му. Да не би да му триеше сол на главата, задето бе прекъснал неделната литургия? Или имаше нещо друго? Забеляза, че старицата грабна нещо от ръцете на Питъркин. Бузите му бяха издути. Соръл се усмихна. Захаросани плодове! Но усмивката й бързо угасна — разтревожи я някакъв спомен. Много пъти беше виждала Питъркин с натъпкани бузи. Веднъж го беше пресрещнала в полето, тогава идиотът държеше в ръце малка кутия с редки и много скъпи плодове — портокали. Станало й бе чудно, пък и продължаваше да се чуди — как би могъл Питъркин да се сдобие с тях. Всъщност, когато го срещна, той не изглеждаше чак толкова глупав и безпомощен, погледът му беше лукав и предпазлив. Как можеше малоумен скитник като него да разполага с пари? Наистина, Мелфорд процъфтяваше, пък и младите влюбени се бяха научили да използват Питъркин, за да си разменят писма.

С крайчеца на окото си Соръл съгледа някакъв мъж да се промъква нагоре по стъпалата на кръста и да протяга ръка към торбата й. Мигновено сграбчи тоягата и го перна през пръстите. Риптън, кралският наместник, отстъпи назад с кисело изражение, като едва можа да прикрие яда си.

— Не пипай чуждото! — предупреди го Соръл.

— Чух, че си се спречкала с помощник-шерифа — криво се усмихна Риптън, докато разтриваше пръстите си. — Продължаваш ли да крадеш, Соръл?

— Не крада. Аз съм почтена жена, мастър Риптън. И това е истината — със или без клетва.