Читать «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Агата Кристи

She saw a man of middle height with slightly stooping shoulders, a brown beard and gentle, tired eyes. Перед ней стоял среднего роста джентльмен, чуть сутуловатый, с темно-русой бородкой и добрыми усталыми глазами.
Dr Leidner saw a woman of thirty-five, of erect, confident bearing. А доктор Лайднер увидел молодую особу лет, вероятно, тридцати с небольшим, статную, с уверенными манерами.
He saw a good-humoured face with slightly prominent blue eyes and glossy brown hair. Он увидел приветливое лицо с большими голубыми, слегка навыкате, глазами и блестящие каштановые волосы.
She looked, he thought, just what a hospital nurse for a nervous case ought to look. Типичная сестра милосердия, подумал он, именно такая и нужна, чтобы ходить за больными с расстроенной нервной системой.
Cheerful, robust, shrewd and matter-of-fact. Лучше и не придумаешь: бодрая, с ясным, трезвым умом и практическим взглядом на вещи.
Nurse Leatheran, he thought, would do. То, что надо, подумал он.
Chapter 2. Глава 2
Introducing Amy Leatheran Которая знакомит читателя с Эми Ледерен
I dont pretend to be an author or to know anything about writing. Я не претендую на роль писательницы и даже отдаленно не представляю себе, как приняться за дело.
Im doing this simply because Dr Reilly asked me to, and somehow when Dr Reilly asks you to do a thing you dont like to refuse. Взялась я за перо просто потому, что доктор Райли просил меня об этом, а если доктор Райли просит о чем-то, разве можно ему отказать?
Oh, but, doctor, I said, Im not literary not literary at all. Но, доктор, сказала я, ведь у меня нет ни литературного образования, ни опыта в этом деле.
Nonsense! he said. Чепуха! ответил он.
Treat it as case notes, if you like. Представьте себе, например, что вы пишете историю болезни.
Well, of course, you can look at it that way. Что ж, конечно, если так подойти к делу, то можно и попробовать.
Dr Reilly went on. He said that an unvarnished plain account of the Tell Yarimjah business was badly needed. Как сказал доктор Райли, совершенно необходимо опубликовать наконец правдивый и неприкрашенный отчет о том, что произошло тогда в Тель[3]-Яримджахе.
If one of the interested parties writes it, it wont carry conviction. Если об этом напишет кто-то из заинтересованных лиц, это покажется неубедительным.
Theyll say its biased one way or another. Всегда найдутся люди, которые заподозрят автора в предвзятости.
And of course that was true, too. Разумеется, он и тут прав.
I was in it all and yet an outsider, so to speak. Что до меня, то я в этой трагедии, которая разворачивалась на моих глазах, играла, так сказать, роль стороннего наблюдателя.
Why dont you write it yourself, doctor? I asked. А почему бы вам самому не написать обо всем, доктор? спросила я.