Читать «Гендерсон, повелитель дощу» онлайн - страница 248

Сол Беллоу

З англійської переклав Тарас ДМИТЕРКО

Примітки

1

Шовкун Віктор Йосипович (нар. 1940 р.) — перекладач, член Спілки письменників. Перекладає з французької, італійської, іспанської, португальської, англійської мов. Серед великого творчого доробку перекладача особливо вирізняються переклади з В. Гюго, О. Бальзака, А. Франса, Ч. Павезе, В. Бласко Ібаньєса, Ф. Намори. У 1990 році В. Шовкун став першим лауреатом літературної премії імені Миколи Лукаша за найкращий переклад, опублікований протягом року у «Всесвіті», — роман Гора Відала «Сотворіння світу» (1990, № 1–4).

2

Франсуа, Франсуа, у твоєї сестри запор (франц.).

3

Словесна гра, яку в перекладі можна передати приблизно так: «Можна я пройдуду?» — «Пройдідіть, пані».

4

Де Воге, Ежен Мельхіор (1848–1910) — дипломат і письменник, автор «Російського роману».

5

Шина! Шина! (франц.)

6

«Відповідай, о прекрасна душе» (італ.).

7

Дітлахів (італ.).

8

Агнцю Божий, агнцю Божий, що взяв на себе гріхи світу, зглянься на на-а-ас! (лат.).

9

Гордон, Чарлз (1833–1885) — англійський офіцер, брав участь у англо-китайській війні, загинув у боротьбі з повстанцями махді в Судані.

10

Монтекукколі, Раймонд (1609–1681) — австрійський генерал.

11

Тюренн, Анрі (1611–1675) — маршал Франції.

12

Баки (франц.).

13

Скрегочіть! Скрегочіть зубами! Лютуйте! (франц.)

14

І де ти, солдате? (нім.)

15

Мій капітане (франц.).

16

Рятуйся хто може! (франц.)

17

Міцний, як смерть (франц.).

18

Сласністю, хіттю (франц.).

19

Нижня губа (лат.).

20

За Фаренгейтом. Тобто приблизно до — 18 °C.

21

Кольорові люди (франц.).

22

Усі такі поважні, такі шикарні (франц.).

23

Недобре (скаліч. франц.).

24

Я поїхав шукати Дафу (скаліч. франц.).

25

Цар мені племінник. Я люблю племінника. Без жартів (скаліч. франц.).

26

Душа лева. В підземеллі (франц.).

27

Тут: блискавично (франц.).

28

Автор помиляється. Війна з Японією почалася 1904 року. (Прим. перекладача.)

29

Початкові слова з католицької молитви «З глибин волаю до тебе, Господи…»

30

Цар, король (франц.).

31

Шкода, жаль (франц.).

32

Всіма жінками (суміш франц. і скаліч. англ.).

33

Свято на честь перших колоністів Массачусетсу. Відзначається в останній четвер листопада.

34

Чиста дошка (латин.).

35

Перекладено за виданням: Writers at Work. 3-rd series. — N.Y.: Penguin Books, 1967.