Читать «Диверсія у гавані Фейюньган» онлайн - страница 53
Чжан Чжі-мін
Ван Хай-шен марно шукав когось у натовпі очима. Раптом хтось обережно поклав йому на плечі руки. Оглянувшись, він побачив того, кого шукав, — то був юнак із «В-34». Вони по-братськи обнялися.
Пісні, радісні вигуки, сміх лунали у повітрі. На вершині горба стояли Ван Хай-шен, Ван Хай-фин, начальник Ма. Повз них проводили полонених. Був серед них і командуючий обороною Давандао Ню Чжун-фу. Поряд нього йшов одягнений в коротку рибальську куртку і формені штани уповноважений спеціальної служби Сунь Кай.
* * *
Яскравий весняний ранок. В небі кружляють білі чайки. Люди на Давандао зайняті своєю справою. Але кожний, хто б він не був — солдат, рибалка або хлібороб, — раз у раз повертають голову, щоб глянути з ясною посмішкою на вершину гори. Там високо в прозорому небі зайняв навіки своє місце червоний прапор перемоги!
Примітки
1
Генералісимус — Чан Кай-ші..
2
Спецслужба — спеціальна служба гоміндану; відає функціями таємної поліції, займається шпигунством і диверсіями. В літературі часто її називають «охранкою».
3
Мацзян — складна гра в кості.
4
Китайці п'ють вино підігрітим у чайнику.
5
Вірші переклав А. Перепадя.
6
А-фин — зменшене ім’я від повного Хай-фин.
7
Куайцзи — палички для їжі, якими користуються в Китаї.
8
Цзінь — міра ваги, що дорівнює 0,5 кілограма.
9
Лі — міра довжини, що дорівнює 576 метрам.
10
В китайській мові велика кількість різних діалектів, які дуже відрізняються один від одного. По діалекту легко можна довідатися, місцева ця людина чи приїжджа.
11
«Бі» означає «я». В дореволюційному Китаї вживалося під час розмови з старшими за чином, в офіціальних церемоніях, бесідах.
12
Пань — по-китайськи «сподівання», «сподіватися».
13
Ієрогліф «ж і» — сонце — своїм написанням схожий на «юе» — говорити.