Читать «Диверсія у гавані Фейюньган» онлайн - страница 53

Чжан Чжі-мін

Ван Хай-шен марно шукав когось у натовпі очима. Раптом хтось обережно поклав йому на плечі руки. Оглянувшись, він побачив того, кого шукав, — то був юнак із «В-34». Вони по-братськи обнялися.

Пісні, радісні вигуки, сміх лунали у повітрі. На вершині горба стояли Ван Хай-шен, Ван Хай-фин, начальник Ма. Повз них проводили полонених. Був серед них і командуючий обороною Давандао Ню Чжун-фу. Поряд нього йшов одягнений в коротку рибальську куртку і формені штани уповноважений спеціальної служби Сунь Кай.

* * *

Яскравий весняний ранок. В небі кружляють білі чайки. Люди на Давандао зайняті своєю справою. Але кожний, хто б він не був — солдат, рибалка або хлібороб, — раз у раз повертають голову, щоб глянути з ясною посмішкою на вершину гори. Там високо в прозорому небі зайняв навіки своє місце червоний прапор перемоги!

Примітки

1

Генералісимус — Чан Кай-ші..

2

Спецслужба — спеціальна служба гоміндану; відає функціями таємної поліції, займається шпигунством і диверсіями. В літературі часто її називають «охранкою».

3

Мацзян — складна гра в кості.

4

Китайці п'ють вино підігрітим у чайнику.

5

Вірші переклав А. Перепадя.

6

А-фин — зменшене ім’я від повного Хай-фин.

7

Куайцзи — палички для їжі, якими користуються в Китаї.

8

Цзінь — міра ваги, що дорівнює 0,5 кілограма.

9

Лі — міра довжини, що дорівнює 576 метрам.

10

В китайській мові велика кількість різних діалектів, які дуже відрізняються один від одного. По діалекту легко можна довідатися, місцева ця людина чи приїжджа.

11

«Бі» означає «я». В дореволюційному Китаї вживалося під час розмови з старшими за чином, в офіціальних церемоніях, бесідах.

12

Пань — по-китайськи «сподівання», «сподіватися».

13

Ієрогліф «ж і» — сонце — своїм написанням схожий на «юе» — говорити.