Читать «Уберечь любовь» онлайн - страница 60

Джейн Харри

Старик улыбнулся неожиданно светлой улыбкой.

— Она любила их так же, как маленькие дети любят мороженое. Жаль, что ты не можешь их попробовать — сейчас не сезон.

— А когда вы передали ей ключ?

— Я послал ей очередное письмо, вложил туда ключ и написал, что она может вернуться, когда захочет. И что она знает, какая дверь им открывается.

— Я наткнулась на него совершенно случайно, так получилось… — Эмили вовремя остановилась, подумав, что тетя Рейчел тут ни при чем. — Только по-настоящему вилла «Дезире» маме никогда не принадлежала, поэтому она и не стала говорить об этом мне.

— Зато тебе-то принадлежит по-настоящему. Документы оформлены по всем правилам.

— Нет-нет, — попыталась было протестовать она.

— Я тебя очень прошу, — тихо сказал Оноре, — принять от меня этот подарок. Ты можешь сделать с ним все, что хочешь. Это твое право. Хочешь — продай ее или подари.

— Но это слишком дорогой подарок. Я не могу…

— Ты моя дочь. Если бы ты мне только позволила, я отдал бы тебе все на свете. Почему бы нам не заявить о своем родстве открыто?

— О нет, пожалуйста! — взмолилась Эмили. — Я не готова. Дайте мне немного времени. Понимаете, я хочу все обдумать. — Она умоляюще посмотрела на Оноре. — Вы должны меня понять!

— Хорошо, я постараюсь понять, почему ты так не хочешь быть дочерью в общем-то неплохого человека. — Он попытался за шуткой скрыть разочарование. — Пойдем-ка прогуляемся.

Эмили с радостью согласилась. Ей было тяжело продолжать этот разговор. Перемена места могла привести и к перемене темы.

Они вышли из гостиной и спустились в сад. Оноре галантно придерживал Эмили под руку.

— Клод мог бы не говорить мне, что Люси больше нет, — сказал он. — Я знал это. Просто в один день моя жизнь стала пустой.

Эмили молчала.

— Тебе неприятно, что я говорю о Люси?

— Нет, почему мне должно быть неприятно. Мы… мы оба любили ее.

Оноре легко дотронулся до ее волос, как бы благодаря ее за понимание.

— Хочешь, я расскажу тебе, как впервые встретился с ней?

— Расскажите.

— Все началось с вывихнутой лодыжки.

— Вот как?

— Да, самым прозаическим образом. Это было в Порт-Луи. Я возвращался в свою резиденцию, когда на тротуаре увидел молодую женщину, которая держалась за ногу и морщилась от боли. То, что она туристка, я понял сразу. Лицо, одежда… И ей было больно. Я не мог пройти мимо. К тому же она была прехорошенькая. В больницу она ехать отказалась, и я предложил перевязать ногу у себя дома. Она почему-то согласилась. Я, конечно, не умел накладывать повязки и вызвал врача, который и помог ей.

— По-моему, очень романтическая история. Герой спасает возлюбленную от боли.

— А вот тут-то ты ошибаешься. Это была не Люси, а ее сестра Рейчел.

— Тетя Рейчел?

— Они в очередной раз из-за чего-то поссорились. Рейчел выскочила из гостиницы и споткнулась о бордюр.

— Узнаю тетушку…

— Она всегда искала повод поскандалить с Люси, а та все терпела. Я позвонил в «Норманди» и сообщил, что с их американской гостьей все в порядке… А потом пришла Люси, чтобы забрать ее. — Оноре неожиданно замолк, потом снова стал рассказывать, с трудом подбирая слова: — Я полюбил ее сразу, как только увидел. Мне показалось, что дом мой наполнился солнечным светом. Это звучит довольно высокопарно, но это было именно так. Я не знал, красивая она или нет, но понял, что это женщина моей жизни. Рядом с ней просто не оставалось пространства ни для кого больше.