Читать «Тропа Журавушки» онлайн - страница 32

Шарон Крич

Все неохотно поплелись к двери — все, кроме Мэй, конечно. Ей внезапно приспичило вымыть посуду.

— Мэй, ты что, не расслышала? Иди к себе.

— Только посуду домою, — отозвалась та.

— Иди к себе!

— Ладно, ладно, иду! Не хочешь, чтобы я помогла, и не надо! — И Мэй в ярости вылетела за дверь.

Миссис Бун повертела в руках ключи и несколько раз откашлялась.

— Новые занавески? — спросила она наконец.

— Уже три года как.

— И прическу ты сменила. Тебе очень идет.

— Спасибо, Лу Энн. Ты тоже прекрасно выглядишь. (Вот и нет. Это мама из вежливости. ) Скажи наконец, что за дело у тебя к Цинни?

— Надеюсь, я ошиблась, и Цинни тут ни при чем. Очень неприятно об этом говорить.

— О чем, Лу Энн? Да что стряслось? Цинни что-то натворила? — Мама перевела взгляд на меня. — Цинни, в чем дело?

— Не представляю. — Я догадывалась, что все это как-то связано с Джейком. Может, миссис Бун узнала про щенка и решила, что это я подбила Джейка на кражу?

— Лу Энн, не тяни. Что тебя тревожит? — попросила мама.

— Ну, хорошо. Все это так неприятно... Ты же знаешь, я плакать в жилетку не люблю. С меня все как с гуся вода. И в чужие дела я не лезу. Но на этот раз...

Ну давайте же! Мне хотелось кричать. Скажите, что такого я совершила, вздерните меня на первом же столбе. Только не тяните, не мучайте!

— Джейк все время говорит о Цинни...

Мои щеки запылали.

— Как мило, — сказала мама. — А о Мэй он не говорит?

Замечательно! Даже родная мать считает, что нормальный парень предпочтет мне Мэй. Кто может увлечься Цинни?.. И как просто она всем об этом говорит! Я была уязвлена до глубины души.

Лу-Энн потеребила угол скатерти.

— Вроде да... Не знаю... Может, я их спутала? Вообще-то я думала, Цинни из них старшая. Может, стоит позвать и Мэй?

Мама позвала Мэй. Та появилась мгновенно. Наверняка подслушивала у двери.

— Да? — лучисто улыбнулась она.

Лу Энн сжала губы еще плотней и затеребила скатерть. Затем резко выпрямилась. И замерла. Секундная стрелка безжалостно отстукивала время. Я испугалась, не приключился ли с миссис Бун сердечный приступ.

Когда она заговорила вновь, я вздрогнула.

— Сегодня я разбирала комод. В верхнем ящике под стопкой чулок я храню драгоценности. У меня их не много — достались в наследство от бабушки. Я часто их достаю — полюбоваться. Мне нравится прикасаться к ним.

У меня зародилось ужасное предчувствие.

— Я сразу увидела, что одного не хватает. Пропало бабушкино обручальное кольцо. С рубином и бриллиантами. Муж его не брал, я спрашивала. Я спросила бы и Джейка, но он с самого утра как сквозь землю провалился. В магазине у него выходной. Я решила — вдруг он взял кольцо и подарил его не то Мэй, не то Цинни... Ну вот, прямо камень с души свалился.

Я подумала: ей бы сперва дождаться Джейка, а уж потом идти к соседям, но она, видимо, совсем плохо соображала. Пропажа кольца выбила ее из колеи.

Мэй разрыдалась. Я бросилась к двери. Я чувствовала себя диким зверьком, которого загнали в угол.

— Цинни! — крикнула мама. — Куда ты?..

Но я ее не слушала.

20. Глаза-бусинки