Читать «Варни-вампир» онлайн - страница 111

Джеймс Раймер

— Здесь нет никаких затруднений. Человек, бросающий судно, которое несло его по волнам, или девушку, доверившую ему свое сердце, достоин быть изрублен на мясо для диких обезьян.

— Я тоже так думаю.

— Конечно, ты так думаешь!

— А почему конечно?

— Потому что это логично! Будучи моим племянником, ты просто не можешь думать по-другому.

— Браво, дядя. Я не знал, что вы такой любитель логики.

— Довольно любезничать. Ты не в кают-компании для младших офицеров. Где юная леди, которая так чертовски деликатна? Где она, я тебя спрашиваю?

— Я сейчас приведу ее, дядя.

— Давай, веди. Я уже горю от нетерпения. Так ты говоришь, она хороша? Красивый корпус, никакого крена и не слишком большая корма?

— Дядя, только держите ваши комплименты при себе. Я вас умоляю. Они настолько специфичны, что могут шокировать девушку.

— Ступай за ней и думай о деле. Я ходил по морям сорок лет и припас немало деликатных комплиментов для молоденьких и стыдливых красоток.

— Неужели вы считаете, что палуба военного корабля так способствует приобретению изысканных комплиментов?

— Конечно, я так считаю. Где ты еще услышишь более живой язык, раздери меня акула? Вы, сухопутные крысы, просто не знаете, о чем говорить. А мы, моряки, народ ученый.

— Да уж. О, черт!

— Что это было?

— Кажется, крик.

— Сигнал бедствия! Вперед!

Спеша покинуть комнату, дядя и племянник около минуты толкались в дверном проеме. Победу одержал адмирал — вернее, его массивное тело. Прижав бедного Чарльза к косяку, он выскользнул в коридор и тут же остановился, потому что не знал, куда бежать. В этот момент до него донесся второй крик Флоры, который она издала от боли, когда вампир схватил ее за запястье. Дядя и племянник помчались по коридору. Чарльзу было известно, где находилась спальная его невесты, и он стремглав рванулся к ней на помощь.

Генри был ближе и действовал без промедления, а потому и первый оказался у дверей спальной сестры. Чарльз увидел его в ту секунду, когда он вбегал в комнату Флоры. Однако разница во времени была незначительной. Баннерворт лишь успел поднять девушку с пола, как появился Чарльз.

— О, небеса! — вскричал он. — Что случилось?

— Не знаю, — ответил Генри. — Бог свидетель, я не знаю. Флора! Флора, ты меня слышишь?

— Она в обмороке! — констатировал Чарльз. — Вода приведет ее в чувство. Ах, Генри! Это какой-то кошмар!

— Спокойнее! Спокойнее! — сказал побледневший Генри.

Его голос выдавал ужасную тревогу, которую он испытывал в данный момент.

— Чарльз, графин с водой на столе. А вот и матушка пришла. Я думаю, это был еще один визит вампира! О Господи, помилуй и спаси!

Баннерворт села на край софы и, прижав ладони к щекам, заплакала.

— Всем стоять! — прокричал адмирал, вбегая в дверь. — Где враг, ребята?

— Дядя, — сказал Чарльз. — К Флоре снова приходил вампир.

— Проклятье! Похоже, он ушел, прихватив с собой половину окна. Смотрите!

Это действительно было правдой. Решетка на окне оказалась сломанной, а стекла — разбитыми.

— На помощь! На помощь! — зашептала Флора, когда брызги воды, попав на лицо, привели ее в чувство.