Читать «Суди меня по кодексу любви (стихи и поэма)» онлайн - страница 4
Расул Гамзатов
Разговор. Перевод Р. Рождественского
Вечная молодость. Перевод Р. Рождественского
Вернулся я... Перевод Р. Рождественского
Спроси у сердца. Перевод Р. Рождественского
"Я ехал к тебе, а мой конь ревновал..." Перевод Р. Рождественского
Вопросы и ответы. Перевод Р. Рождественского
Я ходил по земле шахиншахов. Перевод Я. Козловского
ПАТИМАТ
"Три звездочки вверху горят...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Три звездочки вверху горят Я начал о тебе стихи. Три звездочки стоят подряд Я кончил о тебе стихи. Так я писал все десять лет, Так я пишу сто первый стих, У тех стихов названий нет, Но если озаглавить их В трех звездочках заключено Для всех название одно: Три слова скрыты в них от глаз, И смысл их стар и вечно нов, Их произносят в жизни раз, И нет труднее этих слов. Три звездочки - они итог Моих в огне кипевших лет, Три звездочки - они исток Моих и радостей и бед. Как ветки собраны вокруг Большого сильного ствола, Так возле этих слов, мой друг, Мои и мысли и дела. Мои бессонные мечты, Мои заветнейшие сны, Как это твердо знаешь ты, В трех звездочках заключены... Три звездочки вверху горят, "Тебя люблю я", - говорят. "Дождик за окном - о тебе я думаю...". Перевод В. Звягинцевой
Дождик за окном - о тебе я думаю, Снег в саду ночном - о тебе я думаю. Ясно на заре - о тебе я думаю, Лето на дворе - о тебе я думаю. Птицы прилетят - о тебе я думаю, Улетят назад - о тебе я думаю. Зелены кусты, скрыты ли порошею, Ни о чем невмочь, - о тебе я думаю. Уж, наверно, ты девушка хорошая, Если день и ночь о тебе я думаю. "Скоро, скоро настанет...". Перевод В. Звягинцевой
Скоро, скоро настанет весенний рассвет, Люди спят, до влюбленного дела им нет. Мне всегда был приятен предутренний сон, Но и этого нынче тобой я лишен. Для того чтобы знала ты, как я люблю И от этой любви постоянно не сплю, Я б хотел свое сердце вложить тебе в грудь, Но тогда и тебе до утра не уснуть! "В маленькой рамке на белой стене...". Перевод Е. Николаевской и И.Снеговой
В маленькой рамке на белой стене Ты уже год улыбаешься мне. И в одинокой квартире моей Мне от улыбки твоей веселей. Только мне мало улыбки дразнящей, Мне не хватает тебя настоящей. Ну-ка, скажи мне по совести, честно: В рамке тебе неужели не тесно? Не надоело ль тебе, дорогая, Видеть, как я без тебя пропадаю? Выйди ко мне, улыбнись наяву, Я покажу тебе нашу Москву, Улицы, парки, театры, мосты... Но, как всегда, улыбаешься ты. Девушки есть, словно карточка эта: Год не услышишь ни слова привета. Может, и ты равнодушная тоже?.. Нет! Ты совсем на портрет непохожа! "Часто я вспоминаю...". Перевод В. Звягинцевой