Читать «Наступление королей» онлайн - страница 88
Владимир Белобров
Ибрагим снял с головы Суридэса джутовый мешок.
— Говори, шакал, что тут хотел! А потом — молись, я тебя убью! За брата. Теперь не убежишь.
Хуан Суридэс выплюнул изо рта солому.
— Разрешите объясниться, Ваше Величество. — Заговорил он. — Я — граф Хуан Суридэс. Я уже давно мечтал сбежать от полоумного Гуго, чтобы до вас добраться и служить вам, не щадя живота, на вашем курорте. Уже два года мечтал. Уж очень не к лицу дворянину заниматься разбойничьим пиратством.
Нехорошо это. Сами понимаете. Но убежать к вам никак не мог — на палубе все время охрана и, вовторых, если бы я к вам просто так прибежал, то вы бы мне не поверили и, чего доброго, повесили.
Но я пришел не с пустыми руками. Я пришел к вам с блестящим планом захвата Гуго Пятого Спокойного… — Суридэс сделал многозначительную паузу.
— Не тяни, пес! — Рявкнул Ибрагим. — Говори быстро, а потом я тебя убью!
— Погоди, не мешай. Не с тобой разговаривают… Так вот, вчера я предложил Гуго выкрасть Клавдию…
— Ах! — Вскрикнула Клавдия со стула. — Ты слышал, Мося?
— Гмы. — Отозвался Шокенмоген.
— Хорошо, что ты, Мося, рядом. С тобой мне нечего бояться, да?
— Да.
— Бояться совершенно нечего. — Подтвердил Хуан Суридэс. Кроме того, что у вас такой мощный защитник, прославленный Шокенмоген Третий Лютый, — никто вас красть вообще не собирался. Я предложил Гуго этот план для отвода глаз. Гуго обрадовался и велел мне немедленно отправляться на берег вместе с Казимиром Усфандопуло. Маркиз Линкольн его знает… Но на корабле был только один человек, которому я мог доверять — Ганс Рабибулин. Маркиз его тоже знает. Я настойчиво предложил королю заменить Усфандопуло Рабибулиным. Ночью Гуго нам выдал мешок для Клавдии, тот самый, который сняли у меня с головы…
— Фи! — Возмутилась Клавдия.
— Не извольте беспокоиться, ваше высочество. Вас никто туда сажать не собирался. — Связанный Суридэс пошевелил пальцами, разгоняя кровь. — Мой план заключался в следующем. Мы с Рабибулиным должны были пробраться к вам и договориться с вами, чтобы посадить в мешок вместо Клавдии какого-нибудь головореза переодетого в ее платье, и отвезти мешок обратно на корабль. На корабле головорез из мешка выскакивает и убивает Гуго.
Правда, хороший план, Ваше Величество?
Полудокл прикрыл глаза.
— А почему мы должны тебе верить? — Наконец сказал он. — Может, ты все врешь?
— Я так и думал, что вы мне не поверите. Знал, и заранее позаботился.
Я, Ваше Величество, для убедительности похитил перед отъездом у Гуго его кольцо. Вот оно — у меня на пальце.
Ибрагим стащил с пальца Суридэса кольцо и передал его Полудоклу.
Полудокл покрутил кольцо.
— Ну-ну…
— Дайте, папа, посмотреть. — Клавдия выхватила кольцо. — Это Гуго кольцо.
Он его на мизинце носил. У него пальцы такие волосатые. Противно. Клавдия сморщилась.
Полудокл оценивающе посмотрел на Суридэса.
— Как думаешь, сынок, — обратился он к Шокенмогену, — можно верить этому оборванцу?
— Почем мне знать, — буркнул Шокенмоген, — можно ему верить или нет…
А только вы, папа, корабль мне обещали. И если б дали, как договаривались, то я бы вашему Гуго показал. Я бы давно уже с ним расправился и не нужно бы было меня среди ночи будить, чтобы посмотреть на этого мерзавца в козлиной шкуре.