Читать «Я не собираюсь жениться...» онлайн - страница 2

Филлис Холлдорсон

– Я вполне могу вести машину, – упрямо возразила она. – Не так уж сильно мы столкнулись.

Чтобы это доказать, Кирстен повернулась в кресле, спустила ноги на землю и встала, вцепившись обеими руками в открытую дверцу. Ноги, казалось, были ватными, в голове слегка шумело, но она не собиралась этого показывать. Чем быстрее она отделается от этого человека, тем лучше. К тому же пока еще мимо не проехало ни одной машины.

Он бросил взгляд на часы, недовольно что-то пробормотал, затем отступил на несколько шагов к краю дороги и сказал:

– Идите сюда, ко мне.

Этот человек умеет создавать проблемы, подумала Кирстен.

– Я говорю вам, что у меня все в порядке. Не стоит так обо мне беспокоиться, – сердито фыркнула она.

– Возможно, – ответил он, – но будьте любезны делать то, что я говорю. У меня назначена важная встреча, я спешу.

В его голосе звучали повелительные нотки, он явно привык, чтобы ему повиновались. Кирстен поняла, что возражать этому мужчине – значит впустую терять время.

Она уже почти подошла к нему, как вдруг ступила в какую-то ямку и потеряла равновесие. Ахнув, она взмахнула руками, а он быстро поймал ее, не дав упасть, и она оказалась в его объятиях. Ее руки инстинктивно обвились вокруг его шеи, и Кирстен, уткнувшись лицом в его плечо, прижалась к нему.

Он был сильным и мускулистым, от него исходил слабый хвойный запах. Она уже не могла понять – пахнет ли это его лосьон для бритья или горный лес возле дороги.

Кирстен все еще вздрагивала – то ли от падения, то ли от чувства защищенности в его объятиях. Но это не объятия: он просто поддержал ее, чтобы она не упала. Что с ней такое происходит? Можно подумать, ее никогда никто не обнимал.

Он не очень-то спешил ее отпускать, наверное, потому, что еще не совсем понимал, что с ней делать дальше.

Кирстен неохотно подняла голову, разжала руки и мягко отстранилась. Головокружение прошло, но он все равно держал ее одной рукой за талию, когда они возвращались к ее машине.

– Я… я просто споткнулась, – заверила она его. – Кстати, нам надо бы обменяться адресами. Моя страховая компания оплатит ущерб, нанесенный вашему «БМВ».

Они подошли к ее четырехместному «мустангу», и он, отпустив ее талию, полез во внутренний карман пиджака.

– Я очень спешу, – сказал он, доставая визитную карточку и протягивая ей. – Если вы напишете мне свое имя, адрес и название вашего страхового агентства, я свяжусь с вами позже. Вы ведь живете поблизости, так?

Кирстен сунула его визитку в кошелек. Поискав глазами в салоне машины, она увидела ручку и пустую коробку от таблеток.

– Нет, не поблизости, – ответила она, – но ближайший месяц я проведу здесь, в гостях. Вот адрес.

– Заводите мотор, – сказал мужчина, сунув картонку в карман.

Кирстен повернула ключ, мотор заурчал.

– Похоже, все в порядке, – отметил он. – Поезжайте вперед. Я поеду за вами до Купер-Каньона, чтобы убедиться, что все нормально. – Он отошел в сторону. – И, ради Бога, смотрите на дорогу.

Он сдержал слово и следовал за ней, пока они не въехали в очаровательную маленькую деревушку, скрытую от дороги густым вечнозеленым кустарником и высокими раскидистыми деревьями. Там он свернул на какую-то улицу, а она поехала дальше, через всю деревню.