Читать «Беспутный холостяк» онлайн - страница 162
Барбара Доусон Смит
– Что ты здесь делаешь? Где Дадли?
– Леди Джулия перебила их цену. – Хатауэй, полный седеющий мужчина, вскочил со своего места. – На довольно крупную сумму, должен сказать. Она хотела удивить вас.
У Джека пропал дар речи и отвисла челюсть. Неужели это тщательно спланированный ответ – ему в отместку?
Но это совсем не похоже на Джулию. Мстить – не в ее духе. Это он обманщик, а не она.
У нее была маленькая и изящная рука, но в пальцах, удерживавших его руку, чувствовалась сила. И все же Джек не мог понять ее цели.
– Зачем? Зачем ты покупаешь мой дом? – хриплым от волнения голосом спросил он.
– Это свадебный подарок. – Джулия не сводила с него глаз. – Тебе от меня.
Что? Нет, ему явно все это снится! Мистер Хатауэй сделал шаг вперед.
– Милорд, эта новость меня ошеломила! Вы никогда не говорили, что обручены и собираетесь жениться. Да еще на такой очаровательной леди!
– Будет лучше, если вы на несколько минут оставите нас одних, – сказала Джулия.
– Конечно. – Мистер Хатауэй погладил свой круглый живот, на котором едва застегивался жилет. – Я загляну на кухню, посмотрю, что миссис Дейвис приготовила к чаю.
Он вышел из комнаты, и звук его шагов скоро стих в коридоре.
Сердце Джулии стучало в горле, пока она наблюдала за борьбой эмоций, отражавшейся в глазах Джека. Теперь она видела силу его характера, а не просто обаяние ловеласа. На его лице одновременно было написано недоверие, радость и разочарование. Джулия ждала, когда он преодолеет шок. Джек нахмурился и подошел к окну, чувствовалось, что он взволнован. Но Джулия ожидала такую реакцию. В конце концов, он мужчина, а у мужчин есть гордость. Когда он повернулся к Джулии, на лице играли желваки.
– Я хочу жениться на тебе, Джулия. Больше всего в жизни. Но я, черт возьми, собирался появиться у тебя завтра. Хотел сказать, что расплатился со всеми долгами, что у меня еще остались деньги и я не приду к тебе с пустыми руками. – Джек провел пальцами по волосам, взъерошив их. – Но теперь получается, что ты будешь выплачивать мои долги. У меня ведь денег нет.
Джулия подошла к нему снова, взяла за руку и погладила ее.
– Когда я прочла твое письмо, я поняла, как много этот дом значит для тебя. Ты не должен отказываться от него ради меня.
– Я хочу отказаться от него. Хочу крепко встать на ноги и не проживать твое наследство. Для меня это важно, Джулия. Раньше не было важно, теперь важно.
Джулия поднесла его руку к губам и поцеловала. Эта рука наносила удары, защищая ее, и с нежностью ласкала.
– В браке большое значение имеет компромисс. А еще – доверие и преданность. Когда я узнала, что ты продаешь дом, я поняла, насколько решительно ты настроен измениться. Это для меня самое важное.
– Это я делаю и ради себя тоже, – хмуро бросил Джек. – Я шел по неправильному пути, ты указала мне верную дорогу. Поэтому я совершенно не одобряю то, что ты сделала.
Да он просто упрямец! Но Джулия тоже может быть упрямой. А еще она знала, как убедить Джека принять этот подарок.
Джулия отступила назад, сняла перчатки.
– Когда я здесь, я намного ближе к Белле. А это значит, что я смогу чаще навещать ее.