Читать «Загадка пропавшего соседа» онлайн - страница 60
Антон Иванов
— Хочешь сказать, что она уйдет в несознанку? — прыснула Варя.
— Именно, — подтвердил Муму. — У меня сложилось впечатление, что это не бабушка, а кремень.
— Значит, — у Марго чуть вздернулись уголки губ, — в кои-то веки нашелся человек ещё каменнее нашего Муму.
— Да при чем тут я? — обозлился Герасим. — По-вашему, у меня внук исчез? Или я что-нибудь от вас скрываю?
— Ой, Герочка! — нараспев произнесла Варя. — С чувством юмора у тебя становится все хуже и хуже.
— Какой юмор, такое и чувство, — сердито уставился на неё Герасим.
— Во-первых, это был не мой юмор, а Маргаритин, — откликнулась Варя.
— Твой ещё хуже, — буркнул Муму.
— Хватит дуться, — вмешалась Марго, не любившая конфликтных ситуаций. — А с бабушкой ты, пожалуй, прав. Тяжело нам придется.
— Главное, не насторожить её, — сказал Луна. — Ко всему, что нас интересует, надо подвести разговор очень осторожно и незаметно.
— Так сказать, как бы невзначай, — подхватила Варя.
— Вот именно, — кивнул Павел, и в животе у него вдруг громко заурчало. — И вообще, нужно бы нам поесть, — вдруг заявил он. — Мы сегодня ни в буфете не были и даже у меня не перекусили.
— Это из-за письма. — Иван тоже почувствовал голод.
— Все равно теперь придется терпеть до возвращения, — с грустью констатировал Павел.
— Можно подумать, ты прямо умираешь, — с усмешкой покосилась на него Варя. — И вообще, Луна, тебе голодать полезно. Может, хоть немного похудеть удастся.
— Сколько тебе раз ещё повторять! — воскликнул Павел. — Моя фигура меня вполне устраивает. Потому что мужчины должно быть много.
И он толкнул дверь магазина «Ажурный».
Закупив все, что требовалось, и забросив сумки к Луне, Команда отчаянных разошлась по домам. Иван первым делом опустил письмо в ящик Дмитрия. Затем, поднявшись на свой этаж, тщательно исследовал его дверь. Нитка оказалась в целости и сохранности. «Не выходила, — отметил про себя мальчик. — Что-то она не торопится получить послание от любимого внука. Может, считает, что ещё рано?»
Он отпер ключом дверь собственной квартиры.
— Ваня, это ты? — немедленно послышалось из комнаты Генриетты Густавовны.
— Нет, знаешь, бандиты. В количестве десяти штук. — Внук очень не любил лишних вопросов.
— Иван, не хами! — крикнула бабушка. — Я и так мучаюсь. Встать не могу. К постели прикована.
— Бабушка, я не хамлю, — возразил Пуаро. — Просто ты задаешь очень глупые вопросы. Ну, кто ещё мог прийти в это время, кроме меня. Предки до вечера на своих работах.
— Иван, меня давно возмущает этот твой идиотский жаргон. — Генриетта Густавовна нашла новый повод для придирок. — Почему ты называешь папу и маму предками?
— Это, ба, не жаргон, а классика, — решил просветить её Иван. — А жаргон — это когда предков зовут шнурками или черепами.
— Фу, какая гадость и пошлость! — вознегодовала Генриетта Густавовна.
— Ба, это не я придумал, — поторопился заверить внук её. — Сейчас так все говорят. Веяние времени.
— Ужасное время! — воскликнула Генриетта Густавовна. — Вот в какую эпоху приходится мне доживать!