Читать «Тихое место» онлайн - страница 7
Артем Мичурин
— Алё, слушаю. — Хриплый бас бесцеремонно прервал девушку с автоответчика.
— Здравствуйте. Похоже, у меня в доме завелись крысы.
— Угу.
— Вы можете мне помочь?
— Разумеется.
— А когда Вы сможете подъехать?
— Ну, это зависит от того, куда нужно ехать.
— Ах да, простите. У меня особняк у маяка, в пяти километрах на юг от Аберайрона. Зовут меня — Стивен Гешем.
— У-у-у. Большой дом. Уж если там завелись крысы, будьте уверенны — их разведётся просто тьма. Придётся серьёзно поработать. Мы с напарником приедем через час.
— Отлично.
Спустя час и десять минут в дверь позвонили. Стивен открыл, пропуская дератизаторов в дом, и с порога стал излагать суть проблемы.
— Я сегодня заметил странный шум, вон там, под лестницей.
— Угу. Стало быть, саму крысу Вы не видели? — Поинтересовался грузный небритый мужчина в синем комбинезоне, с распылителем в руках, с баллоном за спиной и с висевшем на шее респиратором.
— Нет, не видел. — Честно признался Стивен.
— Ладно, Олаф, давай посмотрим, что там за «странный шум». — Усмехнувшись, обратился грузный мужчина к своему напарнику, невысокому, худощавому человеку, одетому в такой же синий комбинезон и синюю форменную кепку.
Олаф открыл дверцу и вошёл внутрь небольшого помещения под лестницей. Полазив некоторое время по углам, раздвигая старую плетёную мебель, пыльные коробки с книжками и прочий хлам, Олаф, отряхиваясь, вылез обратно и сообщил, что ни каких признаков наличия крыс не обнаружил:
— Нет там ничего, Нил, ни крыс, ни дыр, ни помёта.
— Но я же ясно слышал сегодня, часа полтора назад, что там — Стивен указал на кладовку — кто-то копошился.
— Не знаю, мистер Гешем, — сказал Олаф, — возможно Вам показалось, или…
И тут снова послышался шорох.
— Вот, слышите? — Обрадовался Стивен подтверждению собственной правоты. — Там точно кто-то есть.
— Ну-ка, Олаф, пойдём посмотрим, что там за зверь.
Оба дератизатора зашли в каморку под лестницей и стали напряжённо прислушиваться.
— Там — определил Нил, тыча толстым пальцем в старую прикроватную тумбочку.
Олав резво подскочил и оттолкал тумбочку в сторону.
— Мистер Гешем, — закричал Нил, обернувшись, — у Вас тут подвал?
— Нет, насколько я знаю, — Стивен подошёл к дверному проёму и увидел в полу кладовки квадратную крышку люка и железной ручкой-кольцом, — вход в подвал у меня через гараж, а это я сам не понимаю что такое.
— Ладно, всё равно придётся туда лезть, проклятые грызуны, видимо, устроили гнездо у Вас в подполе, они это любят. Олаф, — обратился толстяк к своему напарнику, — принеси-ка фонарь из машины.
Нил доверил Олафу подержать распылитель, а сам, ухватившись за кольцо, потянул крышку люка. Квадратная дверца заскрипела рассохшимися досками и с грохотом раскрылась, разгоняя по полу волны пыли.
— Ни черта не видно, — поворчал Нил, заглядывая в зияющий чернотою проём, — Олаф, ну-ка посвети.
Широкий луч света из мощного аккумуляторного фонаря ударил в темноту, высвечивая уходящую метра на три вниз лестницу и грунтовый пол. Из люка потянуло сыростью и прохладой.
— Просто крысиный рай. — Констатировал Нил. — Спускаемся.