Читать «Дело о двойнике пожилой дамы» онлайн - страница 33
Эрл Стенли Гарднер
– Эндикотта Кэмпбелла дома нет. Экономка не знает, где он. Она в доме одна. Гувернантка, Элизабет Доу, маленький сын Карлтон и сам Эндикотт – все они отсутствуют.
– Они ушли вместе?
– Этого экономка не знает.
– А что насчет Сьюзен Фишер, Делла? – спросил Мейсон.
– Я дозвонилась до мисс Фишер и попросила ее тотчас же приехать сюда. Она вот-вот появится.
– Прекрасно, – заявила мисс Корнинг, – теперь я освежусь, как вы мне недавно предлагали. Мистер Мейсон, если ваша секретарша согласится помочь старой беспомощной женщине, я попрошу ее пройти со мной в одну из спален. Вы можете остаться здесь, в этой комнате, которая, по-моему, именуется гостиной. Пожалуйста, подождите, мистер Мейсон, я скоро вернусь. Если между тем прибудет ваша клиентка, попросите ее расположиться тут же, скажите – мы скоро будем. Ваше имя – Делла Стрит? – спросила она, повернувшись к Делле.
– Совершенно верно, – подтвердила та.
– Пожалуйста, пройдите со мной в спальню и помогите мне распаковать вещи. Мои глаза совсем плохи, а чемодан трудно разбирать на ощупь. Да, я еще вижу очертания предметов и лиц, но яркий свет беспокоит меня, а в полутьме я вообще ничего не различаю. Мне приходится все больше и больше рассчитывать на осязание.
– Буду рада, если смогу помочь вам, – сказала Делла Стрит.
– Вы радушны и знаете свое дело, – объявила мисс Корнинг. – И, если только я не совсем ошибаюсь в людях, вы очень способны. Идемте.
Женщины удалились. Мейсон откинулся в кресле и постарался расслабиться, но безуспешно. Он поднялся и в задумчивости начал расхаживать по комнате.
Адвокат все еще продолжал это занятие, когда кто-то тихонько постучал в дверь. Мейсон открыл – перед ним с испуганным видом стояла Сьюзен Фишер.
– Входите, – пригласил Мейсон.
Она вошла в комнату, недоверчиво озираясь вокруг.
– Женщины разбирают вещи в спальне, и мисс Корнинг приводит себя в порядок, – объяснил Мейсон.
– Насколько плохо обстоят дела? – спросила Сьюзен.
– Совсем не так уж плохо – по крайней мере пока. Мисс Корнинг производит впечатление весьма разумной женщины с очень уравновешенным, спокойным характером.
– Мистер Кэмпбелл еще не говорил с ней?
– Нет, – ответил Мейсон. – Насколько я знаю, Кэмпбелл понятия не имеет, что она в городе. Он ждет ее завтра.
– Тогда откуда вы узнали, что она здесь?
Мейсон усмехнулся:
– Я это предвидел.
– Каким образом?
– Я знаю, что ее ожидают завтра, и подумал, что она может прилететь на день раньше. Поэтому люди Пола Дрейка ожидали ее в аэропорту. Когда она появилась, человек Дрейка подошел к ней, объяснив, что позаботится о ее багаже, потом тотчас же позвонил Полу Дрейку, а тот – мне.
– И вы все это заранее предусмотрели?
– Ну, тут нечего было особенно предусматривать. Мы знали, что мисс Корнинг раньше или позже появится в аэропорту, и мне хотелось изложить ей вашу версию событий прежде, нежели Эндикотт Кэмпбелл представит свою. Вот и все.
Сьюзен Фишер импульсивно сжала руку Мейсона в своих ладонях.
– Я считаю вас просто удивительным человеком, – сказала она. – Но почему вы не сказали мне, что собираетесь делать?