Читать «Убийство по правилам дзен» онлайн - страница 72

Масси Суджата

Пробираясь через сырые трусы, штаны и рубашки, я чувствовала себя мокрой, но находящейся в безопасности.

15

Уехать из Токио было бы легче, если б на мне была хоть какая-нибудь обувь. Но, поскольку дома я не носила тапочки, а в спальне ничего не оказалось, в квартиру госпожи Ито я попала босиком. Загипнотизированная телевизионным шоу, соседка не видела меня. Я сбежала вниз по лестнице, проскользнула через черный ход и помчалась в первый попавшийся обувной магазин. Единственная пара обуви моего размера оказалась довольно-таки уродливой.

Я мерила туфли, когда зазвонил мобильный. Это оказался консьерж нашего дома, любивший попрактиковаться в английском.

— Мисс Симура, с вами все в порядке? — поинтересовался он. — Тут люди заявляют о попытке самоубийства девушки с четырнадцатого этажа. После того как вас ограбили, я заволновался.

— Конечно, со мной все в порядке! — заявила я. — Я просто занималась гимнастикой.

— Да? О, вот идет мистер Глендиннинг, он кажется очень расстроенным. Вы подождете?

Я немедленно отключилась и купила туфли. Я была готова бежать, но сначала надо было позвонить. Прислонившись к газетному ларьку, я набрала номер своей тети из Йокохамы. Автоответчик сообщил то, о чем я совершенно забыла: вся семья уехала в отпуск. Дом в Йокохаме был закрыт, так что шансов попасть туда у меня не оставалось.

Я позвонила в справочную и узнала номер дешевого мотеля, где жила в первый месяц своего пребывания в Токио. Но все комнаты оказались заняты. Отключившись, я поразмыслила, не стоит ли взять комнату в гостинице для любовников, но находиться среди влюбленных у меня не было желания. В конце концов я сделала то, о чем все время думала: позвонила Акеми Михори.

Мы встретились час спустя на западном выходе станции Камакура.

Взгляд Акеми стал жестким, когда она увидела мой глаз.

— Можешь не бояться, что он еще хоть раз безнаказанно тебя ударит, — сказала она. — Я научу тебя защищаться.

— Я же говорила по телефону, Хью думал, что я — грабитель. Это не специально.

Я не стала говорить ей, что гораздо больнее было то, что Хью поставил своего братца выше наших отношений. Акеми бы не поняла.

— Сегодня томобики, поэтому можешь быть спокойна — тебя никто не увидит.

— Что это такое? — спросила я.

— Выходной у монахов. Это случается каждые шесть дней. Мой отец и Казухито могут уйти из храма и заняться своими делами. Многие монахи играют в гольф, а мое семейство... — Акеми поморщилась. — пошло в музей. Госпожа Танака дома, так что там мы поесть не сможем. Думаю, нам стоит куда-нибудь пойти.

— В таком виде? — Я кивнула на ее спортивные шорты.

— Ну, один ресторанчик держит сестра моего тренера. Она будет рада видеть меня в любом наряде, — без тени высокомерия говорила Акеми, пересекая центральную площадь Камакуры.

Я видела, что ее все знают. Продавец газет окликнул ее, две женщины из магазина помахали рукой, молодой человек, готовящий рисовые шарики, предложил ей их попробовать. Для человека, считающего, что у него нет друзей, Акеми знала просто массу народа.