Читать «Дело любящей сестры» онлайн - страница 81
Эрл Стенли Гарднер
– Что произошло, пока вы находились в семьсот шестьдесят седьмом номере?
– Я получила указание занять этот номер.
– А на самом деле этот номер занимала обвиняемая?
– Да, сэр.
– А что произошло с ней?
– Вы сняли для нее другой номер на том же этаже и отвели ее туда.
– Что случилось дальше?
– В дверь постучали, и усопший нанес нам визит.
– Под усопшим вы имеете в виду Мори Кассела?
– Да, сэр.
– Передайте, пожалуйста, суть разговора с ним.
– Сразу же становилось очевидно, что он ожидал получить деньги, причем от мужчины. При виде двух человек в номере у него зародились подозрения. Скорее всего, он испугался, что для него приготовлена ловушка.
– И что он сделал?
– Вы подали мне кодовый сигнал, мистер Мейсон. Я притворилась вашей подружкой, с которой вы только что приятно провели время. Я поцеловала вас, вышла из номера и, в соответствии с вашими указаниями, поймала такси и сидела в машине, наблюдая за выходом из гостиницы. Когда Мори Кассел появился, я велела таксисту следовать за ним. Мы сидели у него на хвосте до многоквартирного дома «Таллмейер». Потом я отчиталась перед вами, сообщила вам номер машины и адрес Кассела.
– А потом?
– Я осталась в семьсот шестьдесят седьмом номере, поджидая, чтобы кто-нибудь со мной связался, требуя отступные.
– Когда обвиняемая находилась в том же номере, вы видели ее сумочку?
– Да.
– Ту сумочку, которую приобщили в качестве вещественного доказательства к слушаемому делу?
– Или эту, или абсолютно идентичную.
– Сейчас я положу в эту сумочку револьвер, из которого, как предполагается, вылетела пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела. По вашему мнению, револьвер мог находиться в сумочке, когда обвиняемая покинула семьсот шестьдесят седьмой номер?
– Определенно нет. Только не этот револьвер. Я, несомненно, обратила бы внимание на искаженную форму сумочки.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Мейсон к Ральфу Флойду.
– Револьвер мог находиться у обвиняемой в каком-то другом месте, в чемодане или на теле, а потом она переложила его в сумочку, – заметил заместитель окружного прокурора.
– Мистер Мейсон забрал ее чемодан, чтобы вынести его из гостиницы, не привлекая внимания, – объяснила Стелла Граймс – Она должна была покидать гостиницу только с сумочкой и небольшим черным чемоданчиком.
– А разве револьвер не мог находиться в черном чемоданчике? – настаивал Ральф Флойд.
– Нет.
– Почему?
– Потому что он до краев был забит деньгами, предназначенными для выплаты шантажисту.
– Сколько там было денег?
– Я их не пересчитывала, но заполнен до краев. Это я видела.
Флойд колебался несколько секунд, а потом объявил:
– Пожалуй, это все.
– Я вижу, что полицейский только что вручил бейлифу пальто, – встал со своего места Мейсон. – Насколько я понимаю, это пальто из шкафа Мори Кассела, не соответствующее его размерам?
– Мы не знаем, соответствует оно его размерам или нет, – резким тоном возразил Флойд.
– В самое ближайшее время мы это выясним. Мистер Баллард, пройдите, пожалуйста, в свидетельскую ложу и примите присягу, – пригласил Мейсон.