Читать «Роман на Рождество» онлайн - страница 179
Элоиза Джеймс
– Поздно, дорогая, вы уже скомпрометированы.
– На случай, если вы не заметили, обращаю ваше внимание, – язвительно продолжила она, – что здесь находится и ваш наследник. Так что возникает вопрос, кто нанес ущерб моей репутации. Приготовьтесь лучше к иску о нарушении обещания, ваша светлость.
– Ладно, дорогая, – уже тише, чем раньше, ответил герцог.
Шарлотта юркнула за дверь. Вильерс взял со столика стакан с водой и сделал глоток. Прохладная влага показалась ему Божьим благословением.
Да, он слаб и изможден, но он жив!
– Спасибо тебе, Господи! – прошептал Вильерс и поднял стакан, приветствуя того, чье рождение собирались отметить люди.
В пустой комнате, где были только измученный болезнью герцог и легкий аромат женских духов (спавший кузен не в счет), слова благодарности, произнесенные еле слышным шепотом, звучали странно.
Поэтому Вильерс повторил, но уже громче:
– Спасибо тебе!
Вдалеке продолжали свой неистовый перезвон колокола. Герцог повернулся на бок и провалился в глубокий, светлый, живительный сон.
Глава 54
Проснувшись, Поппи сразу зажмурилась – спальню заливал яркий солнечный свет. Она подошла к окну и выглянула в парк. Видимо, ночью прошел холодный зимний дождь, потому что снежный пейзаж превратился в ледяной: сугробы покрылись ледяной коркой и нестерпимо блестели на солнце, ветки боярышника оделись в хрустальные оковы, на подоконниках южного крыла дворца повисли огромные сосульки. Это было настоящее рождественское утро.
В детстве Поппи всегда радовалась Рождеству, хотя у них в доме его справляли без особого веселья. Обычно в честь праздника леди Флора позволяла дочери пропустить трехчасовой урок игры на клавикордах, часовой урок пения и танцкласс. Она даже сидела рядом, пока Поппи играла в детские игры, но сама отказывалась составить дочке компанию. И еще по случаю Рождества у них подавали на стол украшенного сусальным золотом пряничного человечка, Поппи с мамой ездили в церковь, положив для тепла под ноги нагретые кирпичи, а вечером ели жареного павлина.
За спиной послышались шаги, и две теплые руки обвили талию Поппи.
– Вернись в постель, – попросил Флетч сонным голосом.
– Разве ты забыл? Сегодня Рождество, – сказала она.
– Так давай его отметим в постели.
– Ну уж нет!
– Почему? – проговорил Флетч, нежно тычась носом в ее шею.
– Рождество – особый случай, – возразила Поппи. отстраняясь, хотя ей было очень приятно.
– Ты сама – особый случай, – потянулся он к ней опять.
– Флетч, уже утро.
– Ну и что?
Поппи решительно высвободилась из объятий мужа.
– В рождественское утро делать это, – она махнула рукой в сторону кровати, – неприлично.
– Что ты имеешь в виду? – немного помрачнел герцог.
– Я не могу… – пробормотала Поппи и осеклась: ей показалось, что она уже говорила это когда-то. Память перенесла ее в рождественскую ночь четыре года назад, когда будущая герцогиня Флетчер дала отповедь жениху после «неприличного» поцелуя.
Муж вопросительно смотрел на нее, скрестив на груди руки.
– Понимаешь, я не могу все время притворяться француженкой, – наконец призналась Поппи.