Читать «Принц наемников» онлайн - страница 8

Джерри Пурнелл

Мимо них — занятный контраст — по пустой улице шла лошадь, запряженная в фургон. Бородатый кучер был одет в черное, на голове черная шляпа. Проезжая мимо, он весело помахал рукой.

Они прошли под шоссе по пешеходному туннелю, где отвратительно пахло мочой. Туннель был пуст, так же как и свободное пространство за ним.

За шоссе еще квартал тянулись оштукатуренные дома, которые уступили место путанице деревянных сараев. Здесь не было ничего аккуратного, ничто не содержалось тщательно и заботливо. На углу улицы гнила выброшенная мебель. Сады, скорее похожие на джунгли, чем на что-то сознательно посаженное и спланированное, усыпаны мусором и отбросами.

— Похоже на Майнтаун, только здесь сыро, — сказал Харв.

— Что-то в этом роде, — согласился Лисандр. Только до Майнтауна от правительственной площади пешком не дойдешь, и правительство Спарты никогда, нигде на планете не допустило бы такую антисанитарию. — Нам лучше…

К ним направлялись три молодых человека, и повернувшись в сторону пешеходного туннеля, Лисандр увидел еще двоих. Все пятеро надменно приближались к ним.

— Неприятности, принц, — сказал Харв. Он улыбался. Лисандр осмотрел приближающихся, отыскивая оружие.

Ни у кого нет ни пиджака, ни куртки, а шорты и футболки плотно обтягивают тело, не позволяя что-нибудь спрятать. С собой у них только кусок цепи и пара ножей. Под пиджаком у Лисандра удобно устроился в кобуре «вальтер», но он не стал его доставать.

— Может, просто хотят узнать время.

— Конечно, принц. Пятеро приблизились.

— Принц? — переспросил один из них. — Что за принц?

— Джимми, может, и правда, — заныл другой. — Может, нам…

— Заткнись, Марио. Эй, принц, а деньги у тебя есть? Нам пригодились бы пять кредитов.

Они были ненамного моложе Лисандра и Харви. «Поместить их за пределами столицы Спарты, и никто бы на них не обратил внимания, — подумал Лисандр. — Одеты чуть неряшливо, но ничего особенного в них нет».

— А что вы сделаете, чтобы заработать эти деньги? — спросил Лисандр.

Харв рассмеялся.

Один из пятерых захихикал. Джимми, вожак, сказал:

— А это плохое место, знаете? Вы заблудились, верно? Ну вот что: мы поможем вам отсюда выбраться. Десять кредитов. Больше нам не нужно. Десять.

— Спасибо, но я знаю, как отсюда выйти, — ответил Лисандр.

— Пусть будет по-твоему…

У Харва было предостаточно времени. Он ударил, когда вожак банды еще не кончил говорить. Краем ладони рубанул его под нос, отчего тот отшатнулся, а согнутыми пальцами другой руки ударил в живот. Ногой Харв пнул Джимми в колено, и тот. рухнул, как подстреленный. Прежде чем он успел удариться о землю, Харв расслабился и стоял так, словно и не двигался.

— Боже! — Один из двух подошедших сзади потянулся к Лисандру. Но тут же отдернул руку, и та бесполезно повисла, а юноша изумленно воззрился на алую кровь, текущую от локтя к запястью. Харв сразу переложил нож в левую руку. Он по-прежнему не произнес ни слова, но улыбка его становилась все шире.