Читать «Звездный хирург. Сборник фантастических произведений» онлайн - страница 262

Джеймс Блиш

13

В зависимости от степени грозящей опасности, на кораблях Звездного флота подается «желтая» либо «красная» тревога.

14

Коммандер ВМФ США соответствует капитану III ранга российского ВМФ.

15

Эпизод из книги «Спок должен умереть» («Spock must die!»).

16

Универсальный Миниатюрный исследовательский прибор, незаменимый в полевых условиях.

17

Род биллиардной игры.

18

«Я очень сожалею, что не могу воспроизвести той музыки, которая сопровождала этот сценарий, она была очень хороша. В том экземпляре сценария, которым я располагаю, имя композитора не упомянуто». — примечание Джеймса Блиша.

19

Рассказы «Потрошитель оазума», «Лже-Маккой» и «Бурлящее время» взяты из книги «STAR TREK-1». Строго говоря, они уже однажды издавались на русском языке — в серии «Звездный путь» издательства МСТ — под названиями «Кинжал разума», «Фальшивый Мак-Кой» и «Время обнажиться» (?!). Будем откровенны — не все нас устраивает в опубликованных переводах. Поэтому мы предлагаем вам познакомиться с нашими переводами. Сравните; почувствуйте разницу!

20

Мелкоточечная сыпь.

21

а) растение — Aconitum gen.; 6) смертельный яд (поэт.).

22

Таниока — крупа из крахмала.

23

Крепкий сладкий напиток, приготовленный из спирта, изюма и сахара.

24

От врат Ада.

25

Избави нас, Господи.

26

С повеления главы темных сил.

27

От смерти верной.

28

Клингон, выросший среди людей, начальник службы безопасности «Дерзости-Д».

29

Эпизод из книги «Гнев Хана» Вонды Макинтайр (на русском языке — «Звездные войны-2», ТОО «Калита»).

30

Звездолет назван по имени местечка в Англии, близ которого по преданию располагалась ставка легендарного короля Артура.

31

Joseph M. Shea. THE LAND BEYOND FENG SHOI