Читать «Здесь обитают чудовища» онлайн - страница 111

Андрэ Нортон

Лицо Линды было искажено и обезображено болью, она стонала и всхлипывала. Миссис Клэпп издавала какие-то нечленораздельные звуки.

– Помоги! – задыхаясь, выговорила Линда, увидев, как Ник затащил еле державшегося на ногах викария. Ник с силой толкнул Хадлетта в глубь пещеры и, более о нем не заботясь, подбежал к Линде.

– Ей… нельзя… идти…

– Да! – подтвердил он. Но его помощь уже не требовалась – испустив последний крик, миссис Клэпп обмякла и затихла.

– Нет! – закричала Линда. Она приподняла ей голову, прислонила к груди, поддерживая рукой, тихонько коснулась ее лица. – Ник, ну не умерла же она!

– Не думаю. Присмотри за ней. – Ник вернулся к Хадлетту.

Осев на пол, викарий сидел, раскинув ноги, уронив голову, руки бессильно лежали на полу ладонями вверх. Он тяжело и отрывисто дышал, но более не подавал никаких признаков жизни.

Мучительный зов начал удаляться и стихать. Ник смог привести в порядок мысли, чуть расслабиться. Кот и пекинес по-прежнему были настороже, но примолкли, словно им было нужно время, чтобы перевести дух.

– Она… она жива, Ник! – Линда подняла глаза от лица миссис Клэпп. – Но остальные… они ушли… куда?

– Не знаю.

– Это… на нас снова напали Силы Тьмы?

И опять Ник не смог ответить.

– Не знаю. То же самое увело за собой бродяг, которым я попался. Но я не видел, что порождало звук, – только как они ушли.

– Так же, как наши. – Линда удобнее устроила на своей руке голову миссис Клэпп. – Ник, я тоже хотела идти. Но мне под ноги бросился Ланг, он прыгал на меня, не давал сделать ни шагу. А Джеремайя вцепился миссис Клэпп в юбку, запутал ее так, что она упала. Они… они оба… помогали мне думать, помогали понять, что мне нельзя идти… и ей нельзя идти. Но как спаслись вы с мистером Хадлеттом?

В третий раз у Ника не было ответа. Он знал только, что сумел противостоять этому мучительному, парализующему волю зову и к тому же удержать Хадлетта. Он гнал прочь мысли о том, что могло случиться с остальными. Пока достаточно знать уже то, что здесь они одержали победу.

– Может быть, от того, что я уже слышал этот звук раньше и не мог идти, – предположил Ник. – Может, он во второй раз теряет силу. А Хадлетт был рядом со мной. Он не сразу пошел туда, и поэтому я смог…

– Спасти меня, Николас. – Викарий медленно поднял голову. Его худощавое лицо было изможденным, как у смертельно больного человека. Вдруг задергалась левая щека; судорога на мгновение исказила лицо уродливой гримасой. – Спасти меня от козней самого Дьявола, Николас. – Он выпрямился, поморщившись, словно это движение причинило ему боль. – Мы не должны допустить, чтобы остальных увело… увело это! В них вселился Дьявол…

– Джеремайя! – Миссис Клэпп открыла глаза, взглянула на Линду, и глубокое изумление было написано у нее на лице. – Джеремайя… он напал на меня! Мой мальчик, мой собственный кот – он сошел с ума!

– Нет, – успокоила ее Линда. – Он хотел спасти вас – и спас.

Кот подобрался ближе. Он поставил передние лапы на грудь миссис Клэпп, потянулся к ней носом, потом лизнул розовым язычком ее в щеку.