Читать «Тайна подброшенных писем» онлайн - страница 29
Энид Блайтон
– Но мы никакие не взрослые, мы дети, с нами можно говорить, – сказала Бетси. – Мы все тебя любим, Глэдис. Расскажи! Ведь неизвестно, а вдруг мы сумеем тебе помочь!
– Никто мне не поможет, – сказала Глэдис, и по ее щеке покатилась слеза. Она стала неспешно распаковывать подарки: конфеты, шоколадки, маленькая брошка с буквой «Г», два носовых платочка. Она была очень тронута.
– Вы такие добрые, – повторила она. – Видит Бог, как мне надобна сейчас хоть капелька доброты.
– Но почему? Что произошло? – спросила Дейзи. – Расскажи, и тебе легче станет.
– Ну ладно, расскажу. Когда-то я сделала одно дурное дело, до сих пор стыжусь. А тогда меня за это отослали… ну, в такой Дом, на исправление. Дом был хороший, мне там нравилось, и я сказала, что больше никогда не буду делать ничего дурного. Ну вот. Вышла я из этого Дома и устроилась на работу – к вашей маме, мастер Пип – и такая я была счастливая, все со мной хорошо обходились, и я совсем уж стала забывать о тех дурных днях…
– И что? – спросил Фатти, когда Глэдис остановилась. – Продолжай. Не останавливайся.
– И тогда… и тогда… – снова начала Глэдис и разрыдалась, – кто-то прислал мне письмо. «Мы знаем, ты бесчестная и не смеешь жить в хорошем месте у порядочных людей. Убирайся побыстрей, а то мы скажем, кто ты есть».
– Какая подлость! – сказал Фатти. – Кто прислал письмо?
– Этого я не знаю, – сказала Глэдис. – Все было написано печатными буквами. Я так расстроилась и не удержалась перед миссис Мун. Она взяла у меня письмо и прочитала его, потом сказала, что мне надо идти к вашей маме, мастер Пип, и все ей сказать, а я никак не хотела, боялась, что потеряю тогда место. Но она сказала, нет, иди, миссис Хилтон заступится за тебя. Вот я и пошла, но была так расстроена, не могла и словечка сказать.
– Бедняжка Глэдис! – сказала Дейзи. – Но я уверена, мама Пипа была добра к тебе.
– Это правда, – подтвердила Глэдис и стала вытирать слезы. – Она сказала, что потрясена жестоким письмом. И еще сказала, я могу взять два-три дня отпуска, поехать к тете, прийти в себя, а она будет выяснять, кто писал это письмо, чтоб они не болтали про меня, чтоб у меня был… это… шанс. Но тетя моя не очень мне обрадовалась.
– А почему ты не поехала к своему отцу и маме? – спросила Бетси, которая была уверена, что они, конечно же, лучше всех других помогут своей попавшей в беду дочке.
– Не могла, – ответила Глэдис, и лицо ее стало таким печальным, что дети испугались.
– Почему? Они… они… умерли? – спросила Бетси.
– Нет. Они… они в тюрьме, – ответила бедняжка Глэдис и снова заплакала. – Они всегда были нечестными, воровали и все такое, они и меня учили воровать. Полиция их поймала, а потом, когда полиция узнала, что я ходила с мамой по магазинам и брала разные вещи, меня отправили в этот Дом. Я тогда не знала, что делала плохие вещи. Но теперь я знаю!
Дети были в ужасе, что у кого-то могут быть такие родители. Они долго смотрели на Глэдис и молчали. У Бетси по щекам текли слезы. Она взяла Глэдис за руку.
– Теперь ты хорошая, Глэдис, хорошая, – сказала девочка.