Читать «Отвергнутый жених» онлайн - страница 154

Сабрина Джеффрис

– Надеюсь, ты возьмешь меня на представление. Познакомишь с будущей невесткой.

– Нет никакой уверенности, что она согласится выйти за меня. Я попрошу ее, но, если она откажется, настаивать не буду. Уже пытался. Ничего хорошего из этого не получилось.

– Она выйдет за тебя. Вот увидишь. – Мать ласково посмотрела на него. – Ни одна женщина не сможет отказать моему сыну.

– Хотелось бы надеяться, что вы правы и вами движет не только материнская любовь. – Он заставил себя улыбнуться. – Настало время попросить вашего благословения.

– Как будто для тебя так уж важно мое благословение, – поддразнила его мать. – Ты никогда и не просил его, негодник!

Грифф вдруг понял, какую боль причинил матери своими амбициями, как часто оставлял ее одну, гоняясь за своими мечтами. Почему он раньше об этом не думал?

Потому что раньше у него не было Розалинды, это она вразумила его.

Грифф взял руку матери и поцеловал.

– Если Розалинда согласится выйти за меня, я женюсь на ней, если бы даже вы возражали. Но надеюсь, что не разочарую вас и вы дадите мне свое благословение.

Мать посмотрела на него, и глаза ее снова наполнились слезами.

– Уверена, что ты не разочаруешь меня, дорогой, и даю тебе свое благословение.

– Тогда не надо плакать, – произнес он, протягивая ей платок, и повернулся к Дэниелу: – Ладно, друг, поехали к стряпчему.

– Зачем?

– Я собираюсь сделать то, что делает любой порядочный мужчина, когда собирается жениться: избавлюсь от своей любовницы. Иначе женщина, которую я люблю, не согласится выйти за меня.

Оставалось лишь гадать, что имел в виду Грифф, однако он не стал объяснять и вышел из комнаты.

Глава 23

Со своей стороны я признаюсь, что редко слушаю актеров: нужно столько сделать, оглядываться по сторонам и находить знакомых, что на самом деле просто нет времени смотреть на сцену... Просто приходишь, чтобы встретиться с друзьями и показать, что все еще жив.

Фанни Барни, английская романистка, мемуаристка, драматург. «Эвелина»

К немалому своему удивлению, Розалинда успокоилась, хотя в театре был аншлаг. Она бродила за кулисами, поглощенная своими мыслями. Все могло быть по-другому, если бы здесь находилась ее семья или...

Она прогнала прочь эту мысль.

Миссис Инчболд окинула Розалинду взглядом.

– Костюм сидит великолепно. Так и должно быть. Сегодня твое первое появление на сцене.

– Я перед вами в неоплатном долгу. Знай я, что должна иметь собственные костюмы, привезла бы одежду из дома и перешила.

Она бросила взгляд на ниспадающее свободными складками платье, которое миссис Инчболд дала ей на время представлений. Его золотые нити и прозрачная ткань делали Розалинду больше похожей на египтянку, чем любая другая вещь из костюмерной, однако платье было чересчур открытым. Портниха ничего не могла с ним сделать. Оно было сшито на худенькую миссис Инчболд, а теперь его носила пышнотелая Розалинда.

Подтянув выше глубокий вырез, Розалинда застенчиво улыбнулась:

– Возможно, мне вообще не следовало начинать с роли египетской служанки.

– Глупости. Ты выглядишь очаровательно. – Миссис Инчболд немного отодвинула занавес, оглядела публику и улыбнулась: – И это хорошо, потому что твой мистер Найтон здесь.