Читать «Смерть за хребтом» онлайн - страница 219

Руслан Белов

Дело продвигалось трудно – попытки извратить идеалы движения стали обыденными как со стороны легкомысленных стиляг, так и со стороны потенциальных и скрывающихся убийц. Люди не принимали его идей всерьез. Иногда, по ночам, Федя рыдал от бессилия – вместо покаяния общество скатывалось в фарс... Федя догадывался, что массы не были способны понять и принять цели движения по причине неразвитости глубоких чувств, а высшие же слои общества, состоя в активной своей части из волков и шакалов, не могли в натуре ступить в ряды защитников овец. Спасала Федю неколебимая уверенность в том, что он не отступит. “Я спасся, я выскочил оттуда, где и слова-то “выход” нет, – думал он, вырываясь из тупика отчаяния. – И если я остановлюсь, то опять попаду туда. А это невозможно!”

И он боролся. Мира он не спас, но несколько человек ему благодарны.

Примечания

1

Железные накладки с шипами; прикрепляются к подошвам ботинок.

2

Обычно богатые руды отлагаются вдоль протяженных трещин в виде уплощенных, крутопадающих тел с резко меняющейся мощностью (толщиной) и весьма причудливыми очертаниями.

3

Вывалившаяся с кровли или стенок горной выработки глыба, закол (горный жаргон).

4

Вертикальная горная выработка. Обычно проходится снизу вверх по восстанию рудного тела.

5

Отработанная заварка (жарг.).

6

Результат семилетней Ирано-Иракской войны.

7

Метод поисков рудных полезных ископаемых. Через каждые несколько десятков или сотен метров из ложа всех водных потоков изучаемой территории берется и промывается песчаный материал (около 20 кг). Оставшаяся после промывки тяжелая фракция изучается на наличие полезных и сопутствующих им компонентов. По результатам исследований составляется шлиховая карта, на которой показывается место отбора шлиха и количество зерен (или вес) того или иного минерала.

8

На все воля аллаха (арабск.).

9

В Иране "турок" – это тоже, что у нас “азик”.

10

Специалист в области минералогии изверженных (магматических) пород.

11

Денежная единица Ирана.

12

Я не говорю по-персидски (тадж.).

13

Вы говорите по-английски? Какой сегодня день? (англ).

14

Волчица (англ.)

15

Таджикское матерное слово.

16

Ну что я могу сделать? Что я могу сделать, дорогая? (англ.)