Читать «Шеллшок» онлайн - страница 220

Ричард С. Пратер

К сожалению, мне пришлось несколько замедлить скорость, чтобы отыскать маленькую деревянную калитку, ведущую в патио. Я прошел в нее, обошел олеандровые кусты, большую пальму и быстро направился к «Аризонской комнате», к раздвигающимся стеклянным дверям, где только прошлой ночью видел отражение Романеля… хотя нет, Фреда Китса, который собирался убить меня.

Я живо вспомнил красную змейку крови, струившейся из горла Китса. Но в тот момент мне не следовало забивать себе голову подобными картинами, и я подумал: выбрось все из головы, не останавливайся, сделай то, что должен сделать.

Но возникла проблема: приближаясь к бетонной площадке перед стеклянными дверями, выходящими в патио, я увидел очень смуглого мужчину с длинными висячими усами, который сидел в плетеном кресле. Я выпустил из руки мяч для гольфа, и он покатился под ноги усатому. Он мельком взглянул на него, затем повернулся и, увидев меня, вскочил с кресла.

— Извините, — начал я, — я только учусь. — И буквально пригвоздил его тяжелой клюшкой весом не менее трех килограммов. Все это напоминало балет марионеток: усатый поднял голову, поднялся на ноги и снова свалился. Я перешагнул через него и теперь от скользящей стеклянной двери меня отделяли метра два, не больше.

В этот момент дверь мягко приоткрылась. Я остановился и, вскинув руку, сунул ее за пазуху, где должна была находиться кобура с пистолетом. Пистолета не было, кобуры тоже. Я похолодел и вспомнил, что пистолет лежит в кармане брюк. Я начал вытаскивать оттуда проклятую пушку, когда понял, что человек, который только что вышел и теперь смотрел назад в комнату, был Бентли X. Уортингтон.

Он говорил кому-то:

— Тогда я пойду. Если возникнут какие-то вопросы, звоните завтра в контору.

Потом он закрыл за собой дверь, повернулся и увидел меня. Между тем, я снова двигался, понимая, что останавливаться нельзя, прихрамывающе-разболтанно-спотыкающейся поступью, а Бентли продолжал на меня смотреть и повторять: «Нет, нет…»

Я молча и, как мне показалось, стремительно прошел мимо него, наклонился немного, положил два пальца на ручку стеклянной двери и толкнул ее, потом толкнул еще раз.

— Давайте, я помогу вам, старина, — сказал Уортингтон.

— Спасибо. Вы очень любезны, — ответил я. Он отодвинул дверь, отступил в сторону и снова повторил «Нет».

Я шагнул вперед и решительно заковылял дальше, оглядываясь по сторонам: важно было определить, кто здесь есть и кто где находится. Следующая секунда или, может быть, даже минута станет критической, и у меня не будет времени и возможности разбираться в обстановке.

Однако в рекогносцировке не было необходимости — мне оставалось только слушать.

— Ч-черт! — Так я понял, кто стоит слева от меня возле большого письменного стола. Этот человек был похож на слона, державшего в одной лапе кипу бумаг.

— Скотт!

— Шелл… Шелл!

Мне стало ясно, что мой маскарад не сработал. Последние комментарии исходили от Клода Романеля, который сидел за столом с автоматической ручкой в руке, и от Спри, моей милой Спри, которая сидела с ним рядом в застегнутом доверху желтом жакете, прикрывавшем разорванную блузку и лифчик, если только эта принадлежность все еще была на ней.