Читать «Дело «Кублай-хана»» онлайн - страница 77

Ричард С. Пратер

Поэтому я начал тихонечко испускать вздох облегчения. Только начал…

Потому что Булл сказал:

— Тебе лучше поторопиться. Я подожду… Эй?

— Что?

— Эй! Что это?

— Ты о чем?

Мне тоже было интересно — о чем это он.

— О том, что я вижу. Что это?

Да, что же он мог такого увидеть, чтобы в его голосе появились эти свирепые, звериные нотки? Этот рычащий, животный стон?

— Это брюки?

У меня потемнело в глазах. Как я мог забыть свои брюки?

— Какого черта ты делаешь, — рявкнул Булл, — гладишь мужские брюки?

— Да.

— А?

— Да, именно это я и делаю. Глажу мужские брюки.

— Чьи?

— Э-э-э… одного друга.

— Я и не думал, что они принадлежат врагу.

— Булл, ну ты же не ревнуешь!

— Ха! Хо! Если ты так думаешь, значит, ты совсем не способна думать. Где он? Я его растерзаю. Я ему устрою, будет теперь носить только юбки. Я разорву его на части. Я…

— Булл, здесь никого нет, кроме нас с тобой, — не моргнув глазом солгала она.

Я полагаю, это была святая ложь. И мне все равно, если вы считаете, что Лисса ее немного подкрасила. Какая разница? Эта ложь должна спасти меня и все вокруг от страшного разгрома. Это была ложь во спасение.

— Это брюки моего брата, — продолжала лгать Лисса, — я для него стираю.

— Не врешь?

— Вот видишь? Тебе совершенно не о чем беспокоиться.

— Тогда почему я так разволновался?

— Об этом я и говорю. Что ты так разволновался?

— У тебя нет брата.

— О, Булл, конечно, есть. Просто я никогда тебе о нем не говорила.

— Почему? — недоверчиво спросил он.

Да, он был подозрительным парнем. Вообще-то я вряд ли мог его за это винить. Я бы и сам взвился на дыбы, если бы увидел мужские брюки на гладильной доске в комнате своей девушки. Особенно если бы это были мои брюки.

Там у них становилось жарковато, но Лисса, видимо, нашла выход из положения. По крайней мере, она сменила тему.

— Булл, дорогой, — нежно проворковала она. — Помнишь, я тебя спрашивала об этой девушке, Джин? Джин Джакс.

— Да, но…

— Слушай меня. Ты сказал, что она просила тебя устроить ей встречу с мистером Сардисом. Ты выполнил ее просьбу?

— Почему тебя…

— Булл, я бы не спрашивала, если бы это не было так важно. Это важно! И я больше не буду с тобой разговаривать, никогда…

— Хорошо, хорошо, не заводись. Да, я переговорил с ним, и он сразу же согласился встретиться с ней. Так я ей и передал.

— Когда это было?

— Какого черта… Она меня попросила в четверг, как я тебе уже сказал. Мистер Сардис назначил ей встречу на половину четвертого в пятницу. Вчера. Она зашла вчера утром и разговаривала со мной — я тогда стоял на воротах, — и я сказал ей, что обо всем договорился. — Он наморщил лоб, припоминая подробности. — Мне пришлось вернуться в три тридцать, чтобы впустить ее, — без ключа ворота можно открыть только изнутри, — поэтому я смог заехать за тобой только после того, как она вошла.