Читать «Последний герцог» онлайн - страница 12

Андреа Кейн

Чамберс рассмеялся:

— Бери свою корзину, Подснежник, я возьму книги и пойдем. По дороге я отвечу на все твои вопросы.

Несколько минут спустя они торопливо шагали по улицам поселка.

— Я не знаю всех подробностей, но кража случилась позапрошлой ночью.

— Наверное, между двумя и тремя часами ночи, — перебила Дафна. — Он всегда совершает налеты в это время.

— Верно. На этот раз пострадал виконт Драммонд.

— Помните, я рассказывала вам об ожерелье из рубинов и бриллиантов, купленном виконтом для жены? Говорят, что бедная виконтесса с трудом удерживала его на плечах. Разбойник, вероятно, прослышал об этом. Кто же он, викарий? Откуда он все узнает?

— Честное, слово, не знаю. Знаю только, что благодаря ему сотни детей будут накормлены и одеты.

— Какой же работный дом получил деньги?

— Тот, что в Уорсли.

— Как удачно! Ведь именно его вы собирались посетить в конце этой недели: там было совсем худо.

— Да, бедный директор выбился из сил, умоляя прихожан помочь хоть чем-нибудь. Не хватало денег даже на еду. Через несколько недель ни в чем не повинные дети должны были идти на улицу просить милостыню или умирать от голода.

— Это директор рассказал вам про разбойника?

Викарий улыбнулся:

— Дерзкий разбойник ночью оставил оловянную чашу прямо на столе у директора. Никто и никогда его не видел.

— И много денег он оставил?

— Около пяти тысяч фунтов.

С губ Дафны сорвалось:

— Этот человек — спаситель!

— Этот человек — вор, — напомнил викарий.

— Как вы можете так говорить? Вы лучше других должны понимать, для чего он…

— Не надо защищать его передо мной, Подснежник, я и так молюсь за него каждый день. — Викарий помолчал. — В оловянной чаше, положенной прямо на подушку виконта Драммонда, была бриллиантовая запонка графа Гентри. Такая же чаша, но с деньгами, была поставлена на стол директора.

— В точности как всегда: драгоценность с места предыдущего преступления отдается в подарок новой жертве. — Дафна просияла. — Этот разбойник просто восхитителен. Я с нетерпением буду ждать утренних газет, чтобы прочитать о его новых подвигах и узнать, как ловко он заставил очередного богача поделиться с бедными.

— Ну вот мы и пришли.

— Кажется, у них урок, — тихо проговорила Дафна — — ЧТО же делать?

— Миссис Рэдмонд, учительница, ждет нас. Викарий решительно постучал в дверь.

— Кто там? — Дверь открыла полная женщина с поджатыми губами. Взгляд миссис Рэдмонд был неприветлив. — Миссис Рэдмонд, могу я представить вам леди Дафну Уиндем? Холодный взгляд миссис Рэдмонд не изменился.

— Вы, случайно, не являетесь родственницей маркиза Трэгмора?

— Маркиз — мой отец.

— Здесь нет детей, которых вы нанимаете.

— Извините?

— Я полагаю, что вас послал отец. Передайте ему, что я не позволяю никому из вашего поместья ходить в эту школу, после того как ваш отец распорядился об этом.

— Я пришла сюда не как посланник отца, миссис Рэдмонд, — ответила Дафна, стараясь подавить волнение в голосе. — Будь моя воля, все дети, которые работают у нас, ходили бы в школу, но я не могу перечить отцу. Однако я стараюсь помогать детям по мере сил. — Она протянула корзину: — Здесь немного еды и одежды.