Читать «Цвет ночи (Любовь навеки)» онлайн - страница 151

Патриция Хэган

Она замерла.

Боже, она не видела, откуда он появился! Последний всадник проехал мимо нее. Он был одет в черное, и лошадь была покрыта попоной до самой земли. У него не было факела, и, если бы не свет от других факелов, его вообще нельзя было заметить.

Не поворачиваясь, как будто почувствовав его присутствие, остальные расступились, пропуская его вперед.

С холодной дрожью Дэнси поняла, что видит настоящего руководителя ку-клукс-клана.

Она быстро зажгла факел и осторожно выехала из укрытия. Никто даже головы к ней не повернул. С нетерпением ожидая, когда главарь отдаст приказ начинать, они не обращали внимания на то, что происходило рядом.

– Что Великий Исполин Округа делает здесь сегодня? – спросил у соседа ближайший к Дэнси всадник. – Он редко когда появляется.

Его товарищ тихо хихикнул.

– Думаю, потому что сегодня мы будем вершить суд Линча и он хочет убедиться, что все сделано как следует.

Дэнси молила Бога, чтобы никто с ней на заговорил. Ответить – значило бы выдать себя.

– Как ты думаешь, кто он такой? – прошептал сосед.

– Не знаю, – последовал ответ. – Это известно только Великому Циклопу.

– Великий Циклоп, – беззвучно прошептала Дэнси под колпаком, – это, должно быть, Слейд Хокинс.

Она наблюдала, как он в своем ярко-красном наряде направил лошадь к всаднику в черном и остановился рядом с ним. Никто не слышал, о чем эти двое говорили. Наконец, когда остальные зашевелились и лошади начали нервно перебирать ногами, Хокинс подъехал к крыльцу хижины и прокричал:

– Ну, ладно, выходите оттуда, сукины дети. Мы знаем, что вы там. Выходите, или живьем сгорите.

Изнутри не доносилось ни звука, ни шороха. Всадник в черном жестом велел Хокинсу войти. Тот послушно пришпорил лошадь, въехал по ступенькам прямо в открытую дверь. Послышался шум ломающейся, переворачивающейся мебели, бьющейся посуды. Наконец Хокинс снова показался в дверях.

– Они исчезли, черт побери. Нигде никого.

Человек в черном внезапно направил лошадь к ближайшему всаднику, наклонился к нему и выхватил из рук факел; размахнулся и швырнул его прямо в окно, разбив стекло.

Пламя извивающимися змейками побежало по стенам, и, онемев от ужаса, Дэнси увидела, что все остальные тоже бросают свои факелы. Скоро хижина заполыхала, и мирное жилище превратилось в пылающий ад; хотя ей было жаль, что невинные люди, которых она даже не знала, лишились крова, ее утешала мысль, что жизни их спасены.

Дэнси мутило от этого ужасного представления. Долгое время она со страхом смотрела на огонь, не в силах отвести взгляд. Наконец опомнилась и начала потихоньку пятиться. Она не бросила свой факел в хижину. Просто уронила его на землю, чтобы кто-нибудь не заметил и не поинтересовался, почему она не участвует в шабаше.

Остальные кружили на лошадях с возбужденным гиканьем. Пламя рвалось вверх, освещая небо. Дэнси растворилась в ночи и снова укрылась в кустах, ожидая, пока бандиты уберутся. Она не рискнула ехать по темному лесу, боясь заблудиться или нечаянно хрустнуть веткой и выдать себя.