Читать «Цвет ночи (Любовь навеки)» онлайн - страница 174

Патриция Хэган

– Ну, хорошо, я признаюсь, – робко произнес Клинт. – Конечно, это было глупо, но в то время я очень хотел уберечь тебя от опасности. Надеялся, что, может, ты испугаешься привидений…

– Но делать это дважды! Право же, Клинт, я… – Она замолчала, видя его замешательство.

– О чем ты говоришь? – спросил он недоуменно.

– В ту ночь, когда я поехала к Эдди, – с тревогой рассказывала она, – ты снова пытался меня напугать. Но вот чего я не могу понять – как ты узнал, что она так заболела? И это просто счастье, что она подслушала, как Слейд и Джордан замышляли заманить тебя, а то бы я не смогла попасть туда и предупредить тебя… Клинт! – воскликнула Дэнси. – Что такое? Почему ты так на меня смотришь?

Он сжал ее плечи.

– Где ты видела призрак?

Она указала на дерево у подножия скалы. Рука об руку они подошли туда.

Дэнси первая увидела это. Коротко вскрикнув, она опустилась на колени и подняла… цветок.

– Маргаритка! – выдохнула она в удивлении. – Ты понимаешь, она здесь не росла, она просто лежала, как будто кто-то ее оставил.

– Свадебный подарок от Дули, – тихо сказал Клинт.

Дэнси колебалась, не зная, чему верить.

– Дядя Дули когда-то сказал, что если всем сердцем во что-то веришь, то это становится правдой. Я верю, что видела его той ночью, Клинт.

Клинт обнял ее.

– Я не знаю, что ты видела, Дэнси, и это не имеет значения. Единственное, что важно для меня в этом мире, – это наша любовь.

– Как эти маргаритки, – прошептала она, когда губы его коснулись ее губ. – Навсегда! На все времена!

Примечания

1

Шэмрок – трилистник, эмблема Ирландии.

2

Карпетбеггеры – прозвище северян, которые ехали на юг после окончания гражданской войны в надежде добиться политического или финансового успеха.

3

Скалавэги – прозвище белых республиканцев-южан.