Читать «Все о любви» онлайн - страница 83

Стефани Лоуренс

Конечно же, она первой рассказала сэру Джасперу об этом случае — в ее изложении это был какой-то заблудившийся охотник. Филлиде удалось скрыть от отца свой испуг.

Люцифер постарался исправить это впечатление, но ему всерьез мешали две вещи. Во-первых, поскольку сэр Джаспер не знал о присутствии своей дочери в гостиной Горация в день убийства, он не догадывался, отчего у убийцы могут быть веские причины желать смерти Филлиды. Но, не рассказав об этом, невозможно было объяснить связь между двумя лошадьми — в кустарнике и в роще. А без этого его возможность объяснить серьезность ситуации была весьма затруднительна.

Второе препятствие состояло в том, что сэр Джаспер готов был принять все, что дочь ему скажет. Учитывая эти обстоятельства, вывести сэра Джаспера из состояния привычного благодушия и заставить беспокоиться было практически невозможно. Люциферу удалось только передать свою собственную глубокую обеспокоенность этими неожиданными выстрелами и безопасностью Филлиды.

Сэр Джаспер понимающе улыбнулся и заверил Люцифера, что его дочь в состоянии сама позаботиться о себе.

Но не противостоять убийце. Люцифер не произнес этих слов вслух, что стоило ему больших усилий.

Он брел обратно через лес в состоянии, близком к гневу. К тому времени, как он добрался до Мэнора, эмоции улеглись и переросли в чувство озабоченности и беспокойства.

Сейчас, глядя на освещенные яркой луной поля, он был полон решимости завтра разыскать Филлиду и…

Темная фигура пересекла газон и вышла на луг.

Люцифер застыл. Он понимал, что именно видит, но отказывался верить этому.

Проклятие! Она, черт побери, соображает, что делает?

Резко повернувшись, он бросился к выходу, намереваясь получить ответ.

Когда Люцифер добрался до церкви, Филлида стояла у бокового входа с бухгалтерской книгой в руках. Она встретила его с гордо поднятой головой. Мистер Филинг стоял рядом.

— Мистер Кинстер! — Филинг захлопнул книгу, которую держал.

— Все в порядке, — успокоила его Филлида, — мистеру Кинстеру все известно о компании и о нашей деятельности.

— О, ну тогда, — Филинг улыбнулся и вновь открыл книгу, — у нас тут небольшое дельце.

— Я так и понял, — без улыбки ответил Люцифер. С выражением крайнего неодобрения, уперев руки в бока, он подошел к Филлиде с другой стороны. — Что вы тут делаете?

Он почти проревел эти слова прямо ей в ухо. Она даже не подняла головы.

— Я проверяю поступившие товары по списку, видите? — Девушка указала на груду коробок, с которой возился Хьюги. — Поставьте это слева от саркофага Меллоуза.

Хьюги, кивнув, подхватил один из ящиков и направился ко входу в церковь. Его место занял Оскар, не сводивший глаз с Люцифера. Филлида поняла, что должна представить их друг другу.

— Вы брат Томпсона, я слышал, — сказал Люцифер.

— Похоже, так, — ухмыльнулся Оскар, довольный тем, что его узнали. — Слыхал, вы порешили поселиться в Колитоне.

— Да. Я не собираюсь уезжать.

Филлида, склонившись над списком, делала вид, что не слышит. Оскара сменил Марш, которого Филлида тоже вынуждена была представить Люциферу. Пока поступал груз, Люцифер, к неудовольствию девушки, познакомился практически со всеми участниками предприятия.