Читать «Немые и проклятые» онлайн - страница 219
Роберт Уилсон
— Мы бы зашли на минутку, — сказал Рамирес. — Если только вы не хотите, чтобы все произошло на улице.
Они вошли в дом и вместо привычного холода от кондиционера ощутили приятную прохладу.
— Этот кондиционер… — начал Рамирес.
— Это не кондиционер, инспектор, — сказал Ортега. — Оцените работу новейшей системы климат-контроля.
— Тогда в вашем кабинете должен идти дождь, сеньор Ортега.
— Могу я предложить вам выпить, инспектор? — спросил озадаченный Ортега.
— Вряд ли, — сказал Рамирес. — Мы надолго не задержимся.
— А вам, старший инспектор? Стаканчик виски? У меня даже есть «Лафройг».
Фалькон зажмурился. Этот сорт виски любил Франсиско Фалькон. В доме до сих пор хранились его запасы. Вкусы Хавьера были не столь экзотичны. Он отрицательно покачал головой.
— Не возражаете, если я выпью? — спросил Ортега.
— Это ваш дом, — сказал Рамирес. — Вам не нужно соблюдать приличия ради нас.
Ортега плеснул виски поверх льда. Он поднял стакан за полицейских. Приятно было смотреть, как он нервничает. Ортега взял здоровенный пульт, с помощью которого контролировал климат в доме, и начал объяснять сложность системы Рамиресу, но тот его прервал.
— Мы не умеем проигрывать, сеньор Ортега, — сказал он.
— Что, простите? — спросил Ортега.
— Мы совсем не умеем проигрывать, — сказал Рамирес. — Мы не любим смотреть, как наша отличная работа пропадает впустую.
— Я могу вас понять, — сказал Ортега, пряча нервозность в присутствии угрожающего, агрессивного Рамиреса.
— Что вы можете понять, сеньор Ортега? — спросил Фалькон.
— Ваша работа, должно быть, иногда приносит страшные разочарования.
— С чего бы вам так думать? — спросил Фалькон.
Теперь, уловив их интонацию и сочтя ее неприятной, Ортега сам стал неприятным. Он посмотрел так, словно они были жалкими людишками, достойными сожаления.
— Система правосудия мне не подчиняется, — сказал он. — Не мне решать, какие дела дойдут до суда, а какие нет.
Рамирес выхватил пульт из рук Ортеги, взглянул на кучу кнопок и швырнул его на диван.
— А как же двое детей, трупы которых мы нашли в поместье возле Альмонастер-ла-Реаль? — спросил Рамирес.
Фалькон содрогнулся, увидев усмешку, промелькнувшую на лице Ортеги. Теперь он знал, в чем дело, понял, что ему ничего не грозит, и собирался получить удовольствие.
— А что с ними? — чуть ли не промурлыкал Ортега.
— Как они умерли, сеньор Ортега? — спросил Рамирес. — Мы знаем, что у нас нет оснований завести на вас уголовное дело в связи с этим, но мы не умеем проигрывать и хотим, чтобы вы нам хотя бы рассказали.
— Не знаю, о чем вы говорите, инспектор.
— Мы догадываемся, что произошло, — сказал Фалькон. — Но мы хотели бы узнать точно, как и когда они умерли и кто их похоронил.
— Никаких ловушек, — сказал Рамирес, поднимая руки. — Вам нечего бояться ловушек, верно, сеньор Ортега?
— Большое спасибо, а теперь я хочу, чтобы вы ушли, — сказал он и повернулся к ним спиной.
— Уйдем, как только вы скажете то, что мы хотим услышать.
— У вас нет никакого права врываться…