Читать «Английские барды и шотландские обозреватели» онлайн - страница 2
Джордж Гордон Байрон
Что ж, должен я лишь слушать и молчатьА Фитцджеральд тем временем терзатьНаш будет слух, в тавернах распевая?Из трусости молчать я не желаю!Пусть критики клевещут и бранят,Глупцам я посвящу сатиры яд.Перо мое, свободы дар бесценный!Ты — разума слуга неоцененный.Ты вырвано у матери своей,Чтоб быть орудьем немощных людей,Служить, когда мозг мучится родамиИ дарит мир то прозой, то стихами.Любовь обманет, щелкнет критик злой,Обиженный утешится с тобой.Тебе своим рождением поэтыОбязаны, но волн холодной ЛетыНе избегаешь ты… А смотришь: вследЗабыт и сам певец. Таков уж свет!Тебя ж, перо, вновь призванное мною,Как Сид Гамет, я в лаврах успокою!Что брань глупцов? Товарищем моимВсегда ты будешь. Смело воспаримИ воспоем не смутное видение,Из пылких грез Востока порожденье,Нет, путь наш будет гладкий и прямой,Хоть встретятся нам тернии порой.О, пусть мои стихи свободно льются!Когда Пороку жертвы воздаютсяИ над людьми он жалкими царит;Когда дурацкой шапкою гремитБезумие, брат старший преступленья;Когда глупец, с мерзавцем в единенье,Царя над миром, правду продаетЛюбой смельчак насмешек не снесет;Неуязвимый, страха он не знает,Но пред стыдом публичным отступает;Свои грешки скрывать он принужден:Смех для него страшнее, чем закон.Вот действие сатиры. Я далекоОт дерзкой мысли быть бичом порока:Сильнейшая тут надобна рука,Не столь моя задача широка.Найдется мелких глупостей довольно,Где будет мне охотиться привольно;Пусть кто-нибудь со мной разделит смех,И больших мне не надобно утех.На рифмоплетов я иду войною!Отныне шутки плохи вам со мною,Вы, эпоса жрецы, элегий, одКропатель! Вперед, Пегас, вперед!Принес я тоже музам дар невольный,Кропал стихи в период жизни школьной,И хоть они не вызвали молвы,Печатался, как многие, увы.Теперь средь взрослых к этому стремятся…Себя в печати каждому, признаться,Приятно видеть: книга, хоть онаПуста, все ж книга. Ах, осужденаОна забвенью с автором бывает!Их громкое заглавье не спасает,Имен блестящих не щадит провал;То Лэм с своими фарсами познал…Но он все пишет, позабытый светом,Невольно бодрость чувствуя при этом;Хочу и я кой-что обозревать.Себя с Джеффреем я боюсь равнять,Но, как и он, судьею быть желаюИ сам себя в сей сан определяю.Все требует и знанья, и труда,Но критика, поверьте, никогда.Из Миллера возьмите шуток пресных;Цитируя, бегите правил честных.Погрешности умейте отыскатьИ даже их порой изобретать;Обворожите щедрого ДжеффреяТактичностью и скромностью своею,Он даст десяток фунтов вам за лист.Пусть ваш язык от лжи не будет чист,За ловкача вы всюду прослывете,И, клевеща, вы славу наживетеОпасного и острого ума.Но вспомните: отзывчивость — чума.Лишь погрубей умейте издеваться,Вас ненавидеть будут, но бояться.